Fiche pratique Cabinet Action -- cabinetaction.fr -- 09 81 27 14 18
| Erreur | Exemple incorrect | Correction |
|---|---|---|
| Traduction litterale du francais | "I am disposed to help" | "I am happy to help" |
| Tutoiement inapproprie | "Hey, what do you want?" | "Hello, how may I help you?" |
| Oublier les formules de politesse | "Sit down. Wait." | "Please have a seat. Thank you." |
| Ordre direct au lieu d'une suggestion | "Give me your ID." | "May I see your ID, please?" |
| Reponse trop abrupte | "No." / "I don't know." | "I'm afraid not, but let me find out." |
| Mot anglais | Ne signifie PAS | Signifie | Bon mot francais |
|---|---|---|---|
| Actually | Actuellement | En fait, en realite | Currently, At the moment |
| Eventually | Eventuellement | Finalement, a la fin | Possibly, Perhaps |
| Sympathetic | Sympathique | Compatissant | Friendly, Nice |
| Sensible | Sensible | Sense, raisonnable | Sensitive |
| Assist | Assister a (etre present) | Aider, porter secours | Attend (assister a) |
| Son | Erreur francophone | Bonne prononciation |
|---|---|---|
| "th" | "Sank you" / "Ze meeting" | Langue entre les dents : "Thank you" |
| "h" aspire | "'Otel" / "'Ow can I 'elp" | Souffler le "h" : "Hotel" / "How" |
| Accent tonique | "reCEPtion" (accent sur 2e) | "reCEPtion" est correct, mais "REservation" non |