Exercices Pratiques — Culture Anglo-Saxonne

Cabinet Action — Organisme de formation certifie Qualiopi — 09 81 27 14 18 — cabinetaction.fr

Imprimer (les reponses seront masquees)

Exercice 1 — Completez les phrases

Choisissez le mot correct parmi : heritage, monarchy, parliament, customs, Commonwealth, tradition

1The British is constitutional, meaning the monarch has a ceremonial role. (monarchy)

2Afternoon tea is a that dates back to the 1840s in England. (tradition)

3The of 56 nations was founded in 1931. (Commonwealth)

4You should respect local when working in an international environment. (customs)

5The cultural of the Anglo-Saxon world includes Common Law and parliamentary democracy. (heritage)

6The UK meets at Westminster, in London. (parliament)

Exercice 2 — Vrai ou Faux ?

1The USA celebrates Independence Day on July 14th. (FAUX — 4 juillet)

2"Not bad" in British English usually means "very good". (VRAI — understatement)

3The Commonwealth currently has 56 member nations. (VRAI)

4Guy Fawkes Night is celebrated on November 5th in the UK. (VRAI)

5"Cheers" can only mean "to your health" in British English. (FAUX — aussi merci, au revoir)

6The Norman Conquest in 1066 had no influence on the English language. (FAUX — 28% du vocab anglais vient du francais)

Exercice 3 — Dialogues interculturels

Situation A : Reunion professionnelle internationale

Vous etes dans une reunion avec un collegue britannique. Il dit "That's quite interesting". Que veut-il vraiment dire ?

Collegue britannique : "I've read your proposal. That's quite interesting."

Ce qu'il veut dire : Il n'est pas convaincu. En culture anglo-saxonne, "quite interesting" exprime souvent un desaccord poli ou une reserve.

Bonne reponse : "I'm glad you found it interesting. Do you have any concerns or suggestions?"

Situation B : Invitation britannique

Un collegue britannique dit "We should catch up for lunch sometime." Que faites-vous ?

Analyse : En culture britannique, cette formule est souvent une politesse sans engagement reel. Ne reservez pas immediatement votre agenda.

Si l'invitation est sincere : Il precisera "Are you free next Tuesday?"

Bonne reponse : "That would be lovely! Just let me know when you're free."

Situation C : Thanksgiving (USA)

Vous travaillez dans une entreprise americaine. Un collegue vous invite pour Thanksgiving. Comment repondez-vous ?

Contexte : Thanksgiving est la fete familiale la plus importante aux USA. Etre invite est un signe de confiance et d'integration.

Reponse appropriee : "Thank you so much, that's very kind of you! I'd love to join your family for Thanksgiving."

A apporter : Un dessert (pie) ou du vin. Proposer toujours d'apporter quelque chose.

Exercice 4 — Traduction

Traduisez ces expressions culturelles en francais :

1. "The British stiff upper lip" : (stoicisme britannique, garder son calme face aux difficultes)

2. "Keeping up with the Joneses" : (vouloir paraitre aussi bien que ses voisins)

3. "A rain check" : (reporter a une autre fois)

4. "To queue" : (faire la queue — art sacre en Grande-Bretagne)

5. "Cricket" (figuratif) : (ethique, fair-play : "That's not cricket" = ce n'est pas fair-play)