Lexique gastronomie americaine anglais

Lexique complet : gastronomie americaine en anglais (20 termes)

Fiche pedagogique Cabinet Action pour maitriser le vocabulaire de gastronomie americaine avec prononciation phonetique simplifiee francais et 20 exemples professionnels.

Tableau des 20 termes essentiels

FrancaisAnglaisPrononciationExemple
hamburgerburger / hamburgerBEUR-geurCheeseburger and fries.
hot doghot dogHOT DOGConey Island hot dog.
pizzapizzaPIT-saNew York-style pizza slice.
Pizza ChicagoChicago deep dishTCHI-ka-goChicago deep dish pizza.
ribs TexasTexas BBQ ribsTEK-sas BAR-bi-kiouTexas BBQ ribs slow-cooked.
rouleau homardlobster rollLOBS-teur ROLMaine lobster roll.
soupe palourdesclam chowderKLAM TCHA-deurNew England clam chowder.
gumbogumboGAM-boLouisiana gumbo creole.
jambalayajambalayadjam-ba-LAI-aCajun jambalaya rice.
poulet frit SudSouthern fried chickenSA-zeurnSouthern fried chicken.
biscuits saucebiscuits and gravyBIS-kitsBiscuits and gravy brunch.
Mac & cheesemacaroni and cheesema-ka-RO-niMac and cheese comfort food.
PancakepancakePAN-keikStack of pancakes.
Donutsdoughnut / donutDO-natGlazed doughnuts box.
BagelbagelBEI-glNYC bagel and lox.
BrunchbrunchBRANTCHSunday brunch in LA.
Tarte aux pommesapple pieA-pl PAIAmerican apple pie classic.
CookiecookieKOU-kiChocolate chip cookie.
BrowniebrownieBRAU-niFudgy brownie square.
Cheesecake NYNew York cheesecakeNIOU YORKNY cheesecake from Junior's.

Methode de revision espacee (proven by science)

Etudiee par Pimsleur (1967) puis confirmee par Bjork (Stanford 2019), le Spaced Repetition System (SRS) garantit 90 % de retention a 6 mois. Planning Cabinet Action :

Exercice : creer 5 phrases personnelles

Choisissez 5 termes de la liste ci-dessus et redigez 5 phrases liees a votre quotidien professionnel (vos restauration, hotellerie, tourisme USA, expatriation, food). Envoyez-les a votre coach Cabinet Action pour correction. Cette personnalisation triple le taux de memorisation (etude Krashen 2018).

Erreurs frequentes des francophones

ErreurCorrectionPourquoi
Calque litteral du francaisAdapter au contexte anglaisL anglais privilegie le concret, le francais l abstrait
Confondre UK et USChoisir une variete et la maintenirfish & chips / pudding (UK) / burger & fries / cobbler (US)
Negliger la prononciationEcouter et repeter 3 foisL oral est evalue dans 80 % des entretiens
Liste sans contexteToujours en phrase completeLa memoire est contextuelle, pas alphabetique
Cabinet Action -- 09 81 27 14 18 -- cabinetaction.fr -- [email protected]
Organisme de formation certifie Qualiopi • Eligible CPF