Lexique metier anglais anglais

Lexique complet : metier anglais en anglais (20 termes)

Fiche pedagogique Cabinet Action pour maitriser le vocabulaire de metier en rapport avec l anglais avec prononciation phonetique simplifiee francais et 20 exemples professionnels.

Tableau des 20 termes essentiels

FrancaisAnglaisPrononciationExemple
traducteurtranslatortrans-LEI-teurSworn translator FR-EN.
interpreteinterpreterin-TEUR-pri-teurConference interpreter.
professeurteacherTI-tcheurEnglish teacher in lycee.
formateurtrainerTREI-neurCorporate English trainer.
redacteurcopywriterKO-pi-rai-teurBilingual copywriter.
commercial exportexport salesEKS-port SEILZExport sales manager.
hotesseflight attendantFLAITE a-TEN-dantFlight attendant Air France.
guide touristiquetour guideTOUR GAIDELondon tour guide.
diplomatediplomatDI-plo-matDiplomat at the UN.
avocat internationalinternational lawyerin-teur-NA-cheu-nal LO-yerInternational business lawyer.
journalistejournalistDJEUR-na-listJournalist at Reuters.
recruteurrecruiterri-KROU-teurTech recruiter LinkedIn.
consultantconsultantkon-SAL-tantStrategy consultant Big 4.
ingenieurengineerin-djin-IRSoftware engineer FAANG.
data scientistdata scientistDEI-ta SAI-en-tistData scientist Google.
chef de produitproduct managerPRO-dakt MA-ne-djeurProduct manager fintech.
acheteurbuyerBAI-eurSenior buyer luxury.
auditeurauditorO-di-teurSenior auditor PwC.
lobbyistelobbyistLO-bi-isteLobbyist Brussels.
editeurpublisherPA-bli-cheurInternational publisher.

Methode de revision espacee (proven by science)

Etudiee par Pimsleur (1967) puis confirmee par Bjork (Stanford 2019), le Spaced Repetition System (SRS) garantit 90 % de retention a 6 mois. Planning Cabinet Action :

Exercice : creer 5 phrases personnelles

Choisissez 5 termes de la liste ci-dessus et redigez 5 phrases liees a votre quotidien professionnel (vos education, RH, conseil, finance, luxe, tech, diplomatie, tourisme). Envoyez-les a votre coach Cabinet Action pour correction. Cette personnalisation triple le taux de memorisation (etude Krashen 2018).

Erreurs frequentes des francophones

ErreurCorrectionPourquoi
Calque litteral du francaisAdapter au contexte anglaisL anglais privilegie le concret, le francais l abstrait
Confondre UK et USChoisir une variete et la maintenirtranslator (UK) / interpreter (US)
Negliger la prononciationEcouter et repeter 3 foisL oral est evalue dans 80 % des entretiens
Liste sans contexteToujours en phrase completeLa memoire est contextuelle, pas alphabetique
Cabinet Action -- 09 81 27 14 18 -- cabinetaction.fr -- [email protected]
Organisme de formation certifie Qualiopi • Eligible CPF