Formation anglais comptable : tenez vos comptes en anglais sans erreur

Comptables, collaborateurs de cabinet, experts-comptables, contrôleurs de gestion : Cabinet Action forme vos équipes à l'anglais de la comptabilité — écritures, états financiers, TVA, clôture, audit — sur vos vrais dossiers, pas un cours d'anglais généraliste.

Comptable analysant des documents financiers avec une calculatrice au bureau, formation anglais comptable Cabinet Action

À savoir : le financement d'une formation (CPF, OPCO, plan de développement des compétences) n'est jamais automatique. Il dépend de la branche de votre entreprise et des règles en vigueur. Cabinet Action vous accompagne dans la préparation du dossier et la vérification d'éligibilité, sans promettre une prise en charge garantie ni un taux de réussite chiffré.

L'essentiel en 60 mots

La formation d'anglais comptable de Cabinet Action prépare comptables et collaborateurs de cabinet à travailler en anglais : passer des écritures, lire et présenter un bilan et un compte de résultat, gérer la TVA, la paie et la clôture, dialoguer avec un auditeur. Organisme certifié Qualiopi, nous bâtissons un parcours sur-mesure (présentiel, visio ou e-learning), préparons aux certifications TOEIC ou Linguaskill et vous accompagnons sur le financement (CPF, OPCO selon votre branche).

Pourquoi cette formation

Pourquoi former vos comptables à l'anglais ?


Filiale d'un groupe international, reporting au siège, audit en anglais, logiciel en anglais, clients étrangers : la comptabilité est l'un des métiers les plus anglicisés de l'entreprise. Or un faux-ami comptable n'est pas une faute de style, c'est une erreur de chiffre.

  • Reporting groupe : produire et commenter un reporting en anglais pour la maison-mère, sans contresens sur les postes.
  • Audit international : répondre aux auditors, justifier des écritures, fournir les supporting documents.
  • Normes IFRS : comprendre la logique anglo-saxonne (IFRS, US GAAP) face au plan comptable français.
  • Logiciels en anglais : Sage, QuickBooks, SAP, Xero — l'interface et les écrans sont souvent en anglais.
  • Programme sur-mesure : adapté à votre poste (comptabilité générale, fournisseurs, paie, contrôle de gestion), pas un cours générique.

Le vocabulaire comptable de base en anglais


Avant les états financiers, le socle : les mots qui reviennent dans chaque dossier. Première distinction à fixer — accounting (la comptabilité, la tenue des comptes) n'est pas finance (les marchés, le financement).

AnglaisFrançaisNote
Accounting / BookkeepingComptabilité / tenue de comptesbookkeeping = saisie quotidienne
AccountantComptablechartered accountant = expert-comptable (UK)
AccountComptechart of accounts = plan comptable
Entry / Journal entryÉcriture comptable
Ledger / General ledgerGrand livre
Trial balanceBalance (générale)⚠️ pas « balance sheet » (= bilan)
Debit / CreditDébit / créditlogique inversée, voir plus bas
Asset / LiabilityActif / passif
EquityCapitaux propresshareholders' equity
Accounts payable / receivableDettes fournisseurs / créances clientsAP / AR
Anglais comptable en entreprise

À quoi sert l'anglais comptable en entreprise ?


Dès qu'une entreprise traite avec une maison-mère, des investisseurs, des filiales ou des clients étrangers, la comptabilité se fait aussi en anglais. Maîtriser cette langue de métier sécurise vos chiffres et fluidifie vos échanges. Voici les usages les plus concrets :

Reporting financier

Produire et commenter des états (P&L, balance sheet) pour la direction, la maison-mère ou les investisseurs.

Clients & fournisseurs internationaux

Facturation, relances, conditions de paiement et litiges traités directement en anglais.

Audit & contrôle

Échanger avec des auditeurs externes, répondre à une PBC list, justifier vos écritures et vos contrôles.

Consolidation

Remonter les comptes des filiales et harmoniser les référentiels (IFRS) entre entités.

Logiciels en anglais

SAP, Oracle, Sage, Cegid, QuickBooks, Xero : interfaces, paramétrage et libellés à comprendre sans hésiter.

Filiales étrangères

Coordonner la clôture, le cut-off et les opérations intra-groupe avec des équipes basées à l'étranger.

Public concerné

À qui s'adresse cette formation ?


Cette formation s'adresse à tous les métiers du chiffre amenés à travailler en anglais, du débutant au perfectionnement :

ComptableAssistant(e) comptableResponsable comptableExpert-comptableDAFRAFContrôleur de gestionAuditeurCollaborateur de cabinetÉquipe finance & trésorerie

Chaque parcours est calé sur le poste réel : un assistant comptable ne travaillera pas le même anglais qu'un DAF qui présente ses résultats en comité.

Programme structuré

Le programme de formation en 6 modules


Un parcours progressif qui va du vocabulaire de base jusqu'aux réunions d'audit — adapté au niveau et au métier de chaque collaborateur.

1

Fondations du vocabulaire comptable

Nommer comptes, documents et opérations : accounting, ledger, debit/credit, accounts payable/receivable.

Objectif : décrire son poste, son service et ses missions.
2

Opérations comptables courantes

Facturation, rapprochements bancaires, provisions, écritures et clôture mensuelle expliquées en anglais.

Objectif : expliquer une procédure comptable de bout en bout.
3

États financiers & reporting

Lire et commenter un bilan, un compte de résultat, expliquer des variances et des KPIs.

Objectif : présenter et commenter des chiffres à l'oral.
4

Audit, contrôle & conformité

Répondre à un auditeur, justifier une écriture, maîtriser le vocabulaire de la compliance et des normes (IFRS).

Objectif : tenir un échange d'audit avec assurance.
5

Réunions & présentations

Conf calls, clôtures, comités : prendre la parole, demander des précisions, reformuler.

Objectif : participer activement à une réunion internationale.
6

Communication écrite professionnelle

Emails financiers, notes de synthèse, relances et commentaires de gestion clairs et naturels.

Objectif : rédiger un email financier sans traduction mot à mot.
Résultats attendus

Les objectifs pédagogiques


À la fin de la formation, vos collaborateurs sauront :

  • Présenter et commenter un bilan et un compte de résultat en anglais.
  • Échanger avec un auditeur et répondre à une PBC list.
  • Rédiger un email financier clair et professionnel.
  • Présenter des résultats chiffrés en réunion (variances, forecast).
  • Expliquer un écart budgétaire (budget vs actual).
  • Utiliser un logiciel comptable en anglais sans blocage.
  • Éviter les faux-amis comptables (turnover, balance, provision…).
  • Mener une clôture mensuelle avec un manager anglophone.
Adapté à chaque niveau

Progression par niveau (A1 à C1)


Quel que soit le point de départ de vos équipes, le programme s'ajuste. Voici ce que chaque niveau permet de travailler :

Niveau de départCe que travaille le collaborateurRésultat visé
A1–A2 · DébutantBases lexicales, documents et phrases simplesComprendre et rédiger des emails basiques, nommer les opérations
B1 · IntermédiairePhrases professionnelles, échanges courantsExpliquer une procédure, participer à un point d'équipe
B2 · Intermédiaire +Aisance à l'oral et à l'écritParticiper à une réunion, commenter un reporting
C1 · AvancéAnglais technique et stratégiqueMener un audit, négocier, présenter en comité de direction
Pédagogie complète

Les 4 compétences travaillées


La formation va au-delà du vocabulaire : elle développe les quatre compétences linguistiques, appliquées au quotidien de la comptabilité.

Compréhension écrite

Lire des normes, contrats, états financiers et emails sans contresens.

Compréhension orale

Suivre une conf call, un audit ou une présentation de résultats.

Expression écrite

Rédiger emails, notes de synthèse et commentaires de gestion.

Expression orale

Présenter des chiffres et échanger avec aisance en réunion.

Formation opérationnelle

Des exercices ancrés dans votre métier


Pas de théorie hors-sol : chaque séance s'appuie sur des mises en situation tirées du quotidien comptable.

  • Simulation d'une réunion d'audit (réponses aux questions de l'auditeur).
  • Présentation orale des résultats mensuels (variances, KPIs).
  • Rédaction d'un email de relance ou de transmission d'états.
  • Analyse et explication d'une facture ou d'un avoir.
  • Justification d'un écart budgétaire (budget vs actual).
  • Commentaire d'un bilan devant la direction.
Déroulé clair

Comment se déroule la formation ?


Tout commence par un diagnostic et un test de niveau : nous ne proposons jamais un programme avant d'avoir compris vos besoins réels.

1

Diagnostic & analyse des besoins

Vos dossiers, vos logiciels, vos interlocuteurs étrangers, vos enjeux de clôture.

2

Test de niveau (CECRL)

Positionnement précis de chaque collaborateur, de A1 à C1.

3

Programme personnalisé

Modules et objectifs adaptés au poste et au niveau de chacun.

4

Cours en visio ou présentiel

Avec un coach dédié, sur vos cas réels — au rythme compatible avec l'activité.

5

Exercices métier & suivi

Mises en situation, feedback régulier et suivi de progression mesurable.

6

Bilan final & certification

TOEIC ou Linguaskill, éligibles CPF, pour valoriser les acquis.

Retour sur investissement

Les bénéfices pour votre entreprise


Moins d'erreurs

Fini les contresens coûteux sur les échanges financiers et les contrats.

Communication internationale fluide

Maison-mère, filiales, auditeurs : vos équipes échangent sans intermédiaire.

Gain de temps

Reporting et clôture plus rapides, sans aller-retour de traduction.

Autonomie des équipes

Plus de dépendance à un collègue bilingue pour les tâches en anglais.

Échanges sécurisés

Conditions, conformité et conventions mieux comprises et mieux formulées.

Montée en compétence

Collaborateurs valorisés, fidélisés et plus employables.

Construisons le programme de vos équipes comptables

Diagnostic, test de niveau et devis adapté à votre effectif et à vos dossiers — sans engagement.

Bien comparer

Comment choisir une formation d'anglais comptable ?


Toutes les formations ne se valent pas. Voici les critères qui font la différence pour un résultat réellement opérationnel :

  • Spécialisation métier : vrai vocabulaire comptable, pas un anglais généraliste.
  • Adaptation au niveau de chaque collaborateur, avec des objectifs atteignables.
  • Cas pratiques bâtis sur vos vrais dossiers et vos logiciels.
  • Format flexible (visio ou présentiel), compatible avec votre activité.
  • Certification reconnue et éligible CPF (TOEIC, Linguaskill).
  • Accompagnement administratif (montage du dossier OPCO).
  • Suivi et mesure des progrès tout au long du parcours.
Pour les RH & directions financières

Intégrer la formation à votre plan de développement des compétences


Un parcours d'anglais comptable s'inscrit naturellement dans votre plan de développement des compétences :

  • Diagnostic des besoins par équipe et par poste.
  • Priorisation des collaborateurs les plus exposés à l'anglais.
  • Objectifs mesurables : niveau cible et échéances.
  • Financement OPCO (Atlas et autres selon votre branche) — Cabinet Action est certifié Qualiopi.
  • Planning compatible avec vos pics d'activité (clôtures, liasses).

Lire et présenter les états financiers en anglais


Les trois documents que tout comptable doit savoir nommer, lire et commenter en anglais — avec le piège des termes UK vs US.

Les 3 états financiers

  • Balance sheet (UK) / statement of financial position (IFRS) : le bilan.
  • Income statement / profit and loss (P&L) : le compte de résultat.
  • Cash flow statement : le tableau des flux de trésorerie.
  • Notes to the accounts : l'annexe.

Les postes clés

  • Revenue / Turnover : chiffre d'affaires (turnover = UK).
  • Gross / Net profit : résultat brut / net.
  • Depreciation / Amortization : amortissement (corporel / incorporel).
  • Accruals / Provisions : charges à payer / provisions.

Le piège « balance » : balance sheet = le bilan, mais the balance seul = le solde d'un compte, et trial balance = la balance générale. Trois sens différents à ne jamais confondre dans un reporting.

La logique que personne n'explique

Passer une écriture en anglais : débit, crédit et journal


C'est le cœur du métier, et le grand absent des fiches de vocabulaire. La logique debit/credit anglo-saxonne se formule autrement qu'en français.

To debit / to credit

« Debit the expense account, credit the bank. » On débite / on crédite un compte.

To post an entry

Comptabiliser / enregistrer une écriture (post to the ledger).

To reconcile

Rapprocher (bank reconciliation = rapprochement bancaire).

To accrue

Constater des charges/produits à payer (accrued expenses).

Écriture

Enregistrer une facture fournisseur

We debit the purchases account and credit accounts payable. The invoice is posted to the supplier's ledger.

Rapprochement

Justifier un écart

There's a discrepancy of €120 on the bank reconciliation — we need to investigate the outstanding cheques.

TVA, paie et clôture en anglais


Le quotidien d'un cabinet : déclarations, paie, et la fameuse clôture (year-end close).

AnglaisFrançaisNote
VAT (Value Added Tax)TVAoutput/input VAT = TVA collectée/déductible
VAT returnDéclaration de TVA
PayrollPaie⚠️ pas l'effectif
Gross / Net paySalaire brut / net
PayslipBulletin de paie
Year-end close / ClosingClôture (de l'exercice)
Financial year / Fiscal yearExercice comptableFY2026
Accrual / PrepaymentCharge à payer / charge constatée d'avance
Write-offPasser en perte / annulerto write off a bad debt
Avantage différenciant

IFRS, US GAAP et plan comptable français : parler la bonne norme


Un comptable français qui travaille en anglais bascule souvent entre trois référentiels. Savoir les nommer et les distinguer évite bien des contresens en reporting.

ConceptFrance (PCG)Anglo-saxon (IFRS / US GAAP)
Le bilanBilanStatement of financial position (IFRS) / Balance sheet
RéférentielPlan Comptable Général (PCG)IFRS (international) / US GAAP (USA)
StocksStocksInventory (US) / Stock (UK)
ImmobilisationsImmobilisationsFixed assets / Non-current assets (IFRS)
ProvisionsProvisionsProvisions / Allowances (attention au sens)

En IFRS/US GAAP, provision ne veut pas toujours dire « provision » au sens français : une allowance for doubtful accounts = une provision pour créances douteuses, alors qu'une provision IFRS est un passif d'échéance ou de montant incertain.

Audit, contrôle et fiscalité en anglais


Quand l'auditeur arrive, mieux vaut maîtriser son vocabulaire — et celui du fisc.

AnglaisFrançais
Auditor / External auditAuditeur / commissaire aux comptes
Audit trailPiste / chemin d'audit
Supporting documentsPièces justificatives
Internal controlsContrôle interne
Tax returnDéclaration fiscale
Corporate tax / Income taxImpôt sur les sociétés / sur le revenu
Deferred taxImpôt différé
ComplianceConformité
Référence

Le lexique comptable complet (à imprimer)


Opérations courantes

AnglaisFrançais
Invoice / To invoiceFacture / facturer
Credit noteAvoir
Statement of accountRelevé de compte
Outstanding / OverdueEn cours / en retard (impayé)
To settle an invoiceRégler une facture
Petty cashCaisse / petite caisse
Expense claimNote de frais

Résultat & analyse

AnglaisFrançais
Cost of goods sold (COGS)Coût des marchandises vendues
Operating profit / EBITDARésultat d'exploitation / EBE
Margin / Mark-upMarge / taux de marque
Break-even pointSeuil de rentabilité
Working capitalBesoin en fonds de roulement
Budget / ForecastBudget / prévision
VarianceÉcart (budgétaire)

Les faux-amis comptables à éviter


Ces mots ressemblent au français mais piègent — et en comptabilité, un contresens devient une erreur de chiffre.

Mot anglaisCe qu'on croit (faux)Le vrai sens
Balancele bilanle solde (d'un compte) ; le bilan = balance sheet ; la balance générale = trial balance
Benefitbénéficeavantage (social, en nature) ; le bénéfice = profit
Turnoverrotation seulementchiffre d'affaires (UK) ; aussi rotation (stock turnover, staff turnover)
Provisionprovision (toujours)en IFRS = passif incertain ; provision pour créances = allowance
Exerciseexercice comptableexercice (sport/entraînement) ; l'exercice = financial/fiscal year
Actualactuelréel, effectif (actuals = le réalisé) ; actuel = current
To chargechargerfacturer / imputer / débiter (charge it to account 6...)
Figurefigure / visagechiffre, nombre (the figures = les chiffres)
To controlcontrôler/vérifiermaîtriser/piloter ; vérifier = to check / to audit
Atelier interactif

Entraînez-vous à l'anglais comptable


Écoutez la prononciation britannique des termes clés, puis testez vos réflexes sur les pièges les plus fréquents. C'est exactement ce que vos équipes pratiquent en formation — jusqu'à ce que le bon mot devienne un automatisme.

🔈 Prononciation des termes comptables

Quiz : vrai ou faux ?

1. « Turnover » se traduit par « chiffre d'affaires ».

Vrai. « Turnover » = chiffre d'affaires (britannique). Piège : il signifie aussi « rotation » (stock turnover, staff turnover).

2. En comptabilité, « balance » signifie « bilan ».

Faux. « The balance » = le solde d'un compte. Le bilan se dit balance sheet (ou statement of financial position en IFRS).

3. « Accounts payable » désigne les créances clients.

Faux. « Accounts payable (AP) » = dettes fournisseurs. Les créances clients = accounts receivable (AR).

4. « Depreciation » correspond à l'amortissement d'une immobilisation corporelle.

Vrai. Corporel = depreciation ; incorporel = amortization.

5. Le compte de résultat se dit « income statement » (ou P&L).

Vrai. Income statement = profit and loss (P&L). À ne pas confondre avec le bilan (balance sheet).

6. « Provision » a exactement le même sens en IFRS qu'en français courant.

Faux. En IFRS, « provision » = passif au montant ou à l'échéance incertains. Une provision pour créances douteuses se dit plutôt allowance.

Vos équipes retiennent durablement quand elles s'entraînent sur vos vrais dossiers, avec un coach dédié et des certifications éligibles CPF/OPCO.

Demander un devis pour mon équipe

Certifications et niveau d'anglais visé


Soyons clairs : il n'existe pas de certification d'« anglais comptable ». Ce qui se valorise, c'est un niveau d'anglais professionnel attesté, plus une connaissance du vocabulaire métier acquise en formation.

Les certifications d'anglais éligibles CPF

  • TOEIC Listening & Reading : la plus reconnue des employeurs.
  • Linguaskill Business (Cambridge) : test en ligne adaptatif, score CECRL.
  • BULATS / BRIGHT : alternatives selon l'organisme.

Et l'ACCA, le DSCG, le CIMA ?

Les diplômes comptables anglo-saxons (ACCA, CIMA, CPA) sont des qualifications métier, pas des certifications de langue. Ils attestent une expertise comptable, pas un niveau d'anglais. On vise un niveau B2 (CECRL) pour travailler sereinement en anglais comptable.

Financer la formation : CPF, OPCO, plan de compétences


Plusieurs leviers existent. Aucun n'est automatique : tout dépend de votre situation et de votre branche. Cabinet Action, organisme certifié Qualiopi, vous aide à monter le dossier.

CPF (salarié)

Le salarié mobilise son Compte Personnel de Formation, via une certification éligible (TOEIC, Linguaskill).

Plan de développement

L'employeur (cabinet, entreprise) finance la montée en compétence de son équipe comptable.

OPCO (selon branche)

Un cofinancement par l'OPCO dont dépend votre structure est possible — à vérifier auprès de votre OPCO de rattachement.

Nous orientons chaque demande vers une étude de financement personnalisée plutôt qu'une promesse de montant ou de taux.

Formez votre équipe comptable à l'anglais

Décrivez-nous votre contexte (effectif, dossiers, normes) : nous revenons vers vous avec un test de niveau, un programme sur-mesure et un devis adapté.

Devis sans engagement

Parlons de votre besoin


Vous êtes *
La demande de formation est pour :

Réponse sous 24 h ouvrées. Vos données servent uniquement à traiter votre demande — aucune revente.

Aller plus loin avec Cabinet Action


Votre structure a d'autres besoins d'anglais professionnel ? Découvrez nos formations par métier.

Questions fréquentes

Vos questions sur l'anglais comptable


Comment dit-on comptabilité en anglais ?
Accounting pour la discipline ; bookkeeping pour la tenue quotidienne des comptes. Le service = the accounting department ; le comptable = an accountant.
Comment dit-on bilan et compte de résultat en anglais ?
Le bilan = balance sheet (ou statement of financial position en IFRS). Le compte de résultat = income statement ou profit and loss (P&L).
Quelle est la différence entre balance, balance sheet et trial balance ?
The balance = le solde d'un compte ; balance sheet = le bilan ; trial balance = la balance générale. Trois sens à ne pas confondre.
Comment dit-on débit et crédit en anglais ?
debit / credit. « To debit an account » = débiter un compte. La logique : on débite les charges et les actifs, on crédite les produits et les passifs.
Comment dit-on chiffre d'affaires en anglais ?
Turnover (britannique) ou revenue / sales. Attention : turnover signifie aussi « rotation » (stock turnover, staff turnover).
Comment dit-on TVA en anglais ?
VAT (Value Added Tax). La TVA collectée = output VAT, la TVA déductible = input VAT, la déclaration = VAT return.
Comment dit-on écriture comptable et grand livre en anglais ?
Une écriture = a journal entry ; passer/comptabiliser une écriture = to post an entry ; le grand livre = the (general) ledger.
Comment dit-on amortissement et provision en anglais ?
Amortissement = depreciation (corporel) / amortization (incorporel). Provision = provision (IFRS) ou allowance (provision pour créances douteuses).
Comment dit-on dettes fournisseurs et créances clients en anglais ?
Dettes fournisseurs = accounts payable (AP) ; créances clients = accounts receivable (AR).
Quelle est la différence entre les normes IFRS, US GAAP et le PCG ?
Le PCG est le référentiel français ; les IFRS sont les normes internationales ; les US GAAP celles des États-Unis. Les postes et la présentation diffèrent (ex. balance sheet vs statement of financial position).
Comment présenter un reporting financier en anglais ?
Annoncer la période (FY2026, Q3), commenter les variances (up/down X%, in line with budget), expliquer les écarts et conclure sur les actuals vs forecast.
Quels faux-amis comptables faut-il éviter ?
balance (= solde), benefit (= avantage), turnover (= CA), provision (sens IFRS), exercise (≠ exercice comptable), actual (= réel), to charge (= facturer).
Existe-t-il une certification d'anglais comptable ?
Non. On s'appuie sur une certification d'anglais professionnel (TOEIC, Linguaskill) éligible CPF. L'ACCA, le CIMA ou le CPA sont des diplômes comptables, pas des certifications de langue.
Quel niveau d'anglais faut-il pour un comptable ?
On vise un niveau B2 (CECRL) pour gérer reporting, audit et logiciels en anglais avec aisance.
Comment financer une formation d'anglais comptable ?
Via le CPF du salarié, le plan de développement des compétences de l'employeur, ou un cofinancement OPCO selon la branche. Cabinet Action est certifié Qualiopi : demandez un devis.

Articles connexes

Poursuivez votre apprentissage avec ces ressources selectionnees par Cabinet Action :