Formation anglais comptable : tenez vos comptes en anglais sans erreur
Comptables, collaborateurs de cabinet, experts-comptables, contrôleurs de gestion : Cabinet Action forme vos équipes à l'anglais de la comptabilité — écritures, états financiers, TVA, clôture, audit — sur vos vrais dossiers, pas un cours d'anglais généraliste.
À savoir : le financement d'une formation (CPF, OPCO, plan de développement des compétences) n'est jamais automatique. Il dépend de la branche de votre entreprise et des règles en vigueur. Cabinet Action vous accompagne dans la préparation du dossier et la vérification d'éligibilité, sans promettre une prise en charge garantie ni un taux de réussite chiffré.
La formation d'anglais comptable de Cabinet Action prépare comptables et collaborateurs de cabinet à travailler en anglais : passer des écritures, lire et présenter un bilan et un compte de résultat, gérer la TVA, la paie et la clôture, dialoguer avec un auditeur. Organisme certifié Qualiopi, nous bâtissons un parcours sur-mesure (présentiel, visio ou e-learning), préparons aux certifications TOEIC ou Linguaskill et vous accompagnons sur le financement (CPF, OPCO selon votre branche).
Pourquoi former vos comptables à l'anglais ?
Filiale d'un groupe international, reporting au siège, audit en anglais, logiciel en anglais, clients étrangers : la comptabilité est l'un des métiers les plus anglicisés de l'entreprise. Or un faux-ami comptable n'est pas une faute de style, c'est une erreur de chiffre.
- Reporting groupe : produire et commenter un reporting en anglais pour la maison-mère, sans contresens sur les postes.
- Audit international : répondre aux auditors, justifier des écritures, fournir les supporting documents.
- Normes IFRS : comprendre la logique anglo-saxonne (IFRS, US GAAP) face au plan comptable français.
- Logiciels en anglais : Sage, QuickBooks, SAP, Xero — l'interface et les écrans sont souvent en anglais.
- Programme sur-mesure : adapté à votre poste (comptabilité générale, fournisseurs, paie, contrôle de gestion), pas un cours générique.
Le vocabulaire comptable de base en anglais
Avant les états financiers, le socle : les mots qui reviennent dans chaque dossier. Première distinction à fixer — accounting (la comptabilité, la tenue des comptes) n'est pas finance (les marchés, le financement).
| Anglais | Français | Note |
|---|---|---|
| Accounting / Bookkeeping | Comptabilité / tenue de comptes | bookkeeping = saisie quotidienne |
| Accountant | Comptable | chartered accountant = expert-comptable (UK) |
| Account | Compte | chart of accounts = plan comptable |
| Entry / Journal entry | Écriture comptable | — |
| Ledger / General ledger | Grand livre | — |
| Trial balance | Balance (générale) | ⚠️ pas « balance sheet » (= bilan) |
| Debit / Credit | Débit / crédit | logique inversée, voir plus bas |
| Asset / Liability | Actif / passif | — |
| Equity | Capitaux propres | shareholders' equity |
| Accounts payable / receivable | Dettes fournisseurs / créances clients | AP / AR |
À quoi sert l'anglais comptable en entreprise ?
Dès qu'une entreprise traite avec une maison-mère, des investisseurs, des filiales ou des clients étrangers, la comptabilité se fait aussi en anglais. Maîtriser cette langue de métier sécurise vos chiffres et fluidifie vos échanges. Voici les usages les plus concrets :
Reporting financier
Produire et commenter des états (P&L, balance sheet) pour la direction, la maison-mère ou les investisseurs.
Clients & fournisseurs internationaux
Facturation, relances, conditions de paiement et litiges traités directement en anglais.
Audit & contrôle
Échanger avec des auditeurs externes, répondre à une PBC list, justifier vos écritures et vos contrôles.
Consolidation
Remonter les comptes des filiales et harmoniser les référentiels (IFRS) entre entités.
Logiciels en anglais
SAP, Oracle, Sage, Cegid, QuickBooks, Xero : interfaces, paramétrage et libellés à comprendre sans hésiter.
Filiales étrangères
Coordonner la clôture, le cut-off et les opérations intra-groupe avec des équipes basées à l'étranger.
À qui s'adresse cette formation ?
Cette formation s'adresse à tous les métiers du chiffre amenés à travailler en anglais, du débutant au perfectionnement :
Chaque parcours est calé sur le poste réel : un assistant comptable ne travaillera pas le même anglais qu'un DAF qui présente ses résultats en comité.
Le programme de formation en 6 modules
Un parcours progressif qui va du vocabulaire de base jusqu'aux réunions d'audit — adapté au niveau et au métier de chaque collaborateur.
Fondations du vocabulaire comptable
Nommer comptes, documents et opérations : accounting, ledger, debit/credit, accounts payable/receivable.
Opérations comptables courantes
Facturation, rapprochements bancaires, provisions, écritures et clôture mensuelle expliquées en anglais.
États financiers & reporting
Lire et commenter un bilan, un compte de résultat, expliquer des variances et des KPIs.
Audit, contrôle & conformité
Répondre à un auditeur, justifier une écriture, maîtriser le vocabulaire de la compliance et des normes (IFRS).
Réunions & présentations
Conf calls, clôtures, comités : prendre la parole, demander des précisions, reformuler.
Communication écrite professionnelle
Emails financiers, notes de synthèse, relances et commentaires de gestion clairs et naturels.
Les objectifs pédagogiques
À la fin de la formation, vos collaborateurs sauront :
- Présenter et commenter un bilan et un compte de résultat en anglais.
- Échanger avec un auditeur et répondre à une PBC list.
- Rédiger un email financier clair et professionnel.
- Présenter des résultats chiffrés en réunion (variances, forecast).
- Expliquer un écart budgétaire (budget vs actual).
- Utiliser un logiciel comptable en anglais sans blocage.
- Éviter les faux-amis comptables (turnover, balance, provision…).
- Mener une clôture mensuelle avec un manager anglophone.
Progression par niveau (A1 à C1)
Quel que soit le point de départ de vos équipes, le programme s'ajuste. Voici ce que chaque niveau permet de travailler :
| Niveau de départ | Ce que travaille le collaborateur | Résultat visé |
|---|---|---|
| A1–A2 · Débutant | Bases lexicales, documents et phrases simples | Comprendre et rédiger des emails basiques, nommer les opérations |
| B1 · Intermédiaire | Phrases professionnelles, échanges courants | Expliquer une procédure, participer à un point d'équipe |
| B2 · Intermédiaire + | Aisance à l'oral et à l'écrit | Participer à une réunion, commenter un reporting |
| C1 · Avancé | Anglais technique et stratégique | Mener un audit, négocier, présenter en comité de direction |
Les 4 compétences travaillées
La formation va au-delà du vocabulaire : elle développe les quatre compétences linguistiques, appliquées au quotidien de la comptabilité.
Compréhension écrite
Lire des normes, contrats, états financiers et emails sans contresens.
Compréhension orale
Suivre une conf call, un audit ou une présentation de résultats.
Expression écrite
Rédiger emails, notes de synthèse et commentaires de gestion.
Expression orale
Présenter des chiffres et échanger avec aisance en réunion.
Des exercices ancrés dans votre métier
Pas de théorie hors-sol : chaque séance s'appuie sur des mises en situation tirées du quotidien comptable.
- Simulation d'une réunion d'audit (réponses aux questions de l'auditeur).
- Présentation orale des résultats mensuels (variances, KPIs).
- Rédaction d'un email de relance ou de transmission d'états.
- Analyse et explication d'une facture ou d'un avoir.
- Justification d'un écart budgétaire (budget vs actual).
- Commentaire d'un bilan devant la direction.
Comment se déroule la formation ?
Tout commence par un diagnostic et un test de niveau : nous ne proposons jamais un programme avant d'avoir compris vos besoins réels.
Diagnostic & analyse des besoins
Vos dossiers, vos logiciels, vos interlocuteurs étrangers, vos enjeux de clôture.
Test de niveau (CECRL)
Positionnement précis de chaque collaborateur, de A1 à C1.
Programme personnalisé
Modules et objectifs adaptés au poste et au niveau de chacun.
Cours en visio ou présentiel
Avec un coach dédié, sur vos cas réels — au rythme compatible avec l'activité.
Exercices métier & suivi
Mises en situation, feedback régulier et suivi de progression mesurable.
Bilan final & certification
TOEIC ou Linguaskill, éligibles CPF, pour valoriser les acquis.
Les bénéfices pour votre entreprise
Moins d'erreurs
Fini les contresens coûteux sur les échanges financiers et les contrats.
Communication internationale fluide
Maison-mère, filiales, auditeurs : vos équipes échangent sans intermédiaire.
Gain de temps
Reporting et clôture plus rapides, sans aller-retour de traduction.
Autonomie des équipes
Plus de dépendance à un collègue bilingue pour les tâches en anglais.
Échanges sécurisés
Conditions, conformité et conventions mieux comprises et mieux formulées.
Montée en compétence
Collaborateurs valorisés, fidélisés et plus employables.
Construisons le programme de vos équipes comptables
Diagnostic, test de niveau et devis adapté à votre effectif et à vos dossiers — sans engagement.
Comment choisir une formation d'anglais comptable ?
Toutes les formations ne se valent pas. Voici les critères qui font la différence pour un résultat réellement opérationnel :
- Spécialisation métier : vrai vocabulaire comptable, pas un anglais généraliste.
- Adaptation au niveau de chaque collaborateur, avec des objectifs atteignables.
- Cas pratiques bâtis sur vos vrais dossiers et vos logiciels.
- Format flexible (visio ou présentiel), compatible avec votre activité.
- Certification reconnue et éligible CPF (TOEIC, Linguaskill).
- Accompagnement administratif (montage du dossier OPCO).
- Suivi et mesure des progrès tout au long du parcours.
Intégrer la formation à votre plan de développement des compétences
Un parcours d'anglais comptable s'inscrit naturellement dans votre plan de développement des compétences :
- Diagnostic des besoins par équipe et par poste.
- Priorisation des collaborateurs les plus exposés à l'anglais.
- Objectifs mesurables : niveau cible et échéances.
- Financement OPCO (Atlas et autres selon votre branche) — Cabinet Action est certifié Qualiopi.
- Planning compatible avec vos pics d'activité (clôtures, liasses).
Lire et présenter les états financiers en anglais
Les trois documents que tout comptable doit savoir nommer, lire et commenter en anglais — avec le piège des termes UK vs US.
Les 3 états financiers
- Balance sheet (UK) / statement of financial position (IFRS) : le bilan.
- Income statement / profit and loss (P&L) : le compte de résultat.
- Cash flow statement : le tableau des flux de trésorerie.
- Notes to the accounts : l'annexe.
Les postes clés
- Revenue / Turnover : chiffre d'affaires (turnover = UK).
- Gross / Net profit : résultat brut / net.
- Depreciation / Amortization : amortissement (corporel / incorporel).
- Accruals / Provisions : charges à payer / provisions.
Le piège « balance » : balance sheet = le bilan, mais the balance seul = le solde d'un compte, et trial balance = la balance générale. Trois sens différents à ne jamais confondre dans un reporting.
Passer une écriture en anglais : débit, crédit et journal
C'est le cœur du métier, et le grand absent des fiches de vocabulaire. La logique debit/credit anglo-saxonne se formule autrement qu'en français.
To debit / to credit
« Debit the expense account, credit the bank. » On débite / on crédite un compte.
To post an entry
Comptabiliser / enregistrer une écriture (post to the ledger).
To reconcile
Rapprocher (bank reconciliation = rapprochement bancaire).
To accrue
Constater des charges/produits à payer (accrued expenses).
Enregistrer une facture fournisseur
We debit the purchases account and credit accounts payable. The invoice is posted to the supplier's ledger.
Justifier un écart
There's a discrepancy of €120 on the bank reconciliation — we need to investigate the outstanding cheques.
TVA, paie et clôture en anglais
Le quotidien d'un cabinet : déclarations, paie, et la fameuse clôture (year-end close).
| Anglais | Français | Note |
|---|---|---|
| VAT (Value Added Tax) | TVA | output/input VAT = TVA collectée/déductible |
| VAT return | Déclaration de TVA | — |
| Payroll | Paie | ⚠️ pas l'effectif |
| Gross / Net pay | Salaire brut / net | — |
| Payslip | Bulletin de paie | — |
| Year-end close / Closing | Clôture (de l'exercice) | — |
| Financial year / Fiscal year | Exercice comptable | FY2026 |
| Accrual / Prepayment | Charge à payer / charge constatée d'avance | — |
| Write-off | Passer en perte / annuler | to write off a bad debt |
IFRS, US GAAP et plan comptable français : parler la bonne norme
Un comptable français qui travaille en anglais bascule souvent entre trois référentiels. Savoir les nommer et les distinguer évite bien des contresens en reporting.
| Concept | France (PCG) | Anglo-saxon (IFRS / US GAAP) |
|---|---|---|
| Le bilan | Bilan | Statement of financial position (IFRS) / Balance sheet |
| Référentiel | Plan Comptable Général (PCG) | IFRS (international) / US GAAP (USA) |
| Stocks | Stocks | Inventory (US) / Stock (UK) |
| Immobilisations | Immobilisations | Fixed assets / Non-current assets (IFRS) |
| Provisions | Provisions | Provisions / Allowances (attention au sens) |
En IFRS/US GAAP, provision ne veut pas toujours dire « provision » au sens français : une allowance for doubtful accounts = une provision pour créances douteuses, alors qu'une provision IFRS est un passif d'échéance ou de montant incertain.
Audit, contrôle et fiscalité en anglais
Quand l'auditeur arrive, mieux vaut maîtriser son vocabulaire — et celui du fisc.
| Anglais | Français |
|---|---|
| Auditor / External audit | Auditeur / commissaire aux comptes |
| Audit trail | Piste / chemin d'audit |
| Supporting documents | Pièces justificatives |
| Internal controls | Contrôle interne |
| Tax return | Déclaration fiscale |
| Corporate tax / Income tax | Impôt sur les sociétés / sur le revenu |
| Deferred tax | Impôt différé |
| Compliance | Conformité |
Le lexique comptable complet (à imprimer)
Opérations courantes
| Anglais | Français |
|---|---|
| Invoice / To invoice | Facture / facturer |
| Credit note | Avoir |
| Statement of account | Relevé de compte |
| Outstanding / Overdue | En cours / en retard (impayé) |
| To settle an invoice | Régler une facture |
| Petty cash | Caisse / petite caisse |
| Expense claim | Note de frais |
Résultat & analyse
| Anglais | Français |
|---|---|
| Cost of goods sold (COGS) | Coût des marchandises vendues |
| Operating profit / EBITDA | Résultat d'exploitation / EBE |
| Margin / Mark-up | Marge / taux de marque |
| Break-even point | Seuil de rentabilité |
| Working capital | Besoin en fonds de roulement |
| Budget / Forecast | Budget / prévision |
| Variance | Écart (budgétaire) |
Les faux-amis comptables à éviter
Ces mots ressemblent au français mais piègent — et en comptabilité, un contresens devient une erreur de chiffre.
| Mot anglais | Ce qu'on croit (faux) | Le vrai sens |
|---|---|---|
| Balance | le bilan | le solde (d'un compte) ; le bilan = balance sheet ; la balance générale = trial balance |
| Benefit | bénéfice | avantage (social, en nature) ; le bénéfice = profit |
| Turnover | rotation seulement | chiffre d'affaires (UK) ; aussi rotation (stock turnover, staff turnover) |
| Provision | provision (toujours) | en IFRS = passif incertain ; provision pour créances = allowance |
| Exercise | exercice comptable | exercice (sport/entraînement) ; l'exercice = financial/fiscal year |
| Actual | actuel | réel, effectif (actuals = le réalisé) ; actuel = current |
| To charge | charger | facturer / imputer / débiter (charge it to account 6...) |
| Figure | figure / visage | chiffre, nombre (the figures = les chiffres) |
| To control | contrôler/vérifier | maîtriser/piloter ; vérifier = to check / to audit |
Entraînez-vous à l'anglais comptable
Écoutez la prononciation britannique des termes clés, puis testez vos réflexes sur les pièges les plus fréquents. C'est exactement ce que vos équipes pratiquent en formation — jusqu'à ce que le bon mot devienne un automatisme.
🔈 Prononciation des termes comptables
Quiz : vrai ou faux ?
1. « Turnover » se traduit par « chiffre d'affaires ».
Vrai. « Turnover » = chiffre d'affaires (britannique). Piège : il signifie aussi « rotation » (stock turnover, staff turnover).
2. En comptabilité, « balance » signifie « bilan ».
Faux. « The balance » = le solde d'un compte. Le bilan se dit balance sheet (ou statement of financial position en IFRS).
3. « Accounts payable » désigne les créances clients.
Faux. « Accounts payable (AP) » = dettes fournisseurs. Les créances clients = accounts receivable (AR).
4. « Depreciation » correspond à l'amortissement d'une immobilisation corporelle.
Vrai. Corporel = depreciation ; incorporel = amortization.
5. Le compte de résultat se dit « income statement » (ou P&L).
Vrai. Income statement = profit and loss (P&L). À ne pas confondre avec le bilan (balance sheet).
6. « Provision » a exactement le même sens en IFRS qu'en français courant.
Faux. En IFRS, « provision » = passif au montant ou à l'échéance incertains. Une provision pour créances douteuses se dit plutôt allowance.
Vos équipes retiennent durablement quand elles s'entraînent sur vos vrais dossiers, avec un coach dédié et des certifications éligibles CPF/OPCO.
Demander un devis pour mon équipeCertifications et niveau d'anglais visé
Soyons clairs : il n'existe pas de certification d'« anglais comptable ». Ce qui se valorise, c'est un niveau d'anglais professionnel attesté, plus une connaissance du vocabulaire métier acquise en formation.
Les certifications d'anglais éligibles CPF
- TOEIC Listening & Reading : la plus reconnue des employeurs.
- Linguaskill Business (Cambridge) : test en ligne adaptatif, score CECRL.
- BULATS / BRIGHT : alternatives selon l'organisme.
Et l'ACCA, le DSCG, le CIMA ?
Les diplômes comptables anglo-saxons (ACCA, CIMA, CPA) sont des qualifications métier, pas des certifications de langue. Ils attestent une expertise comptable, pas un niveau d'anglais. On vise un niveau B2 (CECRL) pour travailler sereinement en anglais comptable.
Financer la formation : CPF, OPCO, plan de compétences
Plusieurs leviers existent. Aucun n'est automatique : tout dépend de votre situation et de votre branche. Cabinet Action, organisme certifié Qualiopi, vous aide à monter le dossier.
CPF (salarié)
Le salarié mobilise son Compte Personnel de Formation, via une certification éligible (TOEIC, Linguaskill).
Plan de développement
L'employeur (cabinet, entreprise) finance la montée en compétence de son équipe comptable.
OPCO (selon branche)
Un cofinancement par l'OPCO dont dépend votre structure est possible — à vérifier auprès de votre OPCO de rattachement.
Nous orientons chaque demande vers une étude de financement personnalisée plutôt qu'une promesse de montant ou de taux.
Formez votre équipe comptable à l'anglais
Décrivez-nous votre contexte (effectif, dossiers, normes) : nous revenons vers vous avec un test de niveau, un programme sur-mesure et un devis adapté.
Parlons de votre besoin
Aller plus loin avec Cabinet Action
Votre structure a d'autres besoins d'anglais professionnel ? Découvrez nos formations par métier.