Formation anglais RH : recrutez et gérez vos équipes en anglais

DRH, chargés de recrutement, gestionnaires de paie, talent acquisition : Cabinet Action forme vos équipes RH à l'anglais du recrutement, de l'entretien, du contrat et de la paie internationale, sur vos vrais cas, pas un cours généraliste.

Recruteur et candidat se serrant la main lors d'un entretien d'embauche en entreprise, formation anglais RH Cabinet Action

À savoir : le financement d'une formation (CPF, OPCO, plan de développement des compétences) n'est jamais automatique. Il dépend de la branche de votre entreprise et des règles en vigueur. Cabinet Action vous accompagne dans la préparation du dossier et la vérification d'éligibilité, sans promettre une prise en charge garantie ni un taux de réussite chiffré.

L'essentiel en 60 mots

L'anglais RH ne se résume pas à du vocabulaire : c'est mener un entretien en visio, rédiger une offer letter, gérer une payroll internationale et comprendre le droit du travail anglo-saxon. Cabinet Action, organisme Qualiopi depuis 2011, forme vos équipes RH sur leurs vrais cas métier, avec des modèles rédigeables et un cadre comparatif UK / US / France.

Pourquoi cette formation

Pourquoi former vos équipes RH avec Cabinet Action


Recruter à l'international, gérer des filiales anglophones, piloter une paie multi-pays : vos équipes RH manipulent un anglais technique et juridique que les cours généralistes ignorent. Nous partons de vos situations réelles.

  • Sur-mesure métier RH : nous construisons la formation autour de vos cas concrets (entretiens, offer letters, paie internationale, plans de réorganisation), pas autour d'une fiche de vocabulaire générique.
  • Formateurs experts du monde RH : des intervenants qui connaissent le recrutement, le contrat de travail et la rémunération, capables de corriger un faux-ami juridique sensible.
  • Cadre comparatif UK / US / France : vos équipes comprennent pourquoi redundancy n'est pas un lay-off, et pourquoi l'at-will employment américain change tout.
  • Modèles prêts à l'emploi : job posting, offer letter, rejection email bienveillant, reference letter — des trames réutilisables dès la fin de la session.
  • Format intra-entreprise et Qualiopi : sessions adaptées au planning de votre service RH, dans un cadre qualité reconnu facilitant le montage du dossier de financement.

Ressources humaines en anglais : vocabulaire RH de base


En anglais, le service RH se dit Human Resources, presque toujours abrégé en HR. La DRH est l'HR Manager ou l'HR Director, et le partenaire RH terrain devient l'HRBP (HR Business Partner). Le quotidien d'une équipe RH internationale est saturé de sigles : il faut les reconnaître instantanément en réunion ou dans un e-mail.

Premier réflexe : maîtriser le socle. Le recruitment (recrutement), l'onboarding (intégration), la payroll (paie), la performance appraisal (entretien d'évaluation) et le headcount (effectif) structurent la plupart des échanges. Voici le lexique fondamental à installer avant tout le reste.

Tableau 1 · Le socle du vocabulaire RH

AnglaisFrançaisNote d'usage
HR (Human Resources)Ressources humainesToujours abrégé « HR » à l'oral comme à l'écrit
HR Manager / HR DirectorResponsable RH / DRH« Director » pour le niveau direction
HRBP (HR Business Partner)RH de proximitéRattaché à un périmètre opérationnel
Talent AcquisitionAcquisition de talentsEnglobe sourcing, marque employeur, recrutement
Recruitment / HiringRecrutement / embauche« Hiring manager » = manager qui recrute
OnboardingIntégration« Induction » en anglais britannique
PayrollPaieDésigne la paie, jamais l'effectif
Performance appraisal / reviewEntretien d'évaluation« Annual review » = entretien annuel
HeadcountEffectif« Reduce headcount » = réduire les effectifs
FTE (Full-Time Equivalent)Équivalent temps plein (ETP)Unité de mesure des effectifs
L&D (Learning & Development)Formation & développementLe service formation interne
Leave / PTO (Paid Time Off)Congés / congés payés« Sick leave » = arrêt maladie
Anglais RH en entreprise

À quoi sert l'anglais RH ?


Dès qu'une entreprise recrute, gère des talents ou pilote la paie au-delà des frontières, la fonction RH se joue aussi en anglais. Voici les usages concrets que cette formation sécurise :

Recrutement international

Rédiger une offre, mener un entretien et évaluer des candidats anglophones.

Contrats & droit social

Comprendre et expliquer un contrat de travail, une clause, une politique RH en anglais.

Paie & administration

Bulletins, avantages, déclarations : échanger avec des équipes paie et des salariés étrangers.

Mobilité & expatriation

Gérer une mobilité internationale, un détachement, un package d'expatriation.

SIRH en anglais

Workday, SAP SuccessFactors : naviguer et paramétrer des outils RH en anglais.

Relations sociales groupe

Échanger avec la maison-mère, les filiales et les instances internationales.

Public concerné

À qui s'adresse cette formation ?


À tous les acteurs de la fonction RH amenés à travailler en anglais :

DRHRRHHR Business PartnerChargé de recrutementGestionnaire de paieChargé de formationTalent / mobilitéAssistant RHResponsable développement RHOffice manager

Que vos équipes partent de zéro ou veuillent se perfectionner, le parcours est calé sur le poste et les missions réelles.

Programme structuré

Le programme de formation en 6 modules


Un vrai parcours de formation métier, du recrutement aux relations sociales — adapté au niveau et au poste de chaque collaborateur.

1

Recrutement & entretiens

Rédiger une offre (job description), mener un entretien, évaluer et négocier l'embauche en anglais.

Objectif : recruter un candidat international de A à Z.
2

Contrats & droit social

Contrat de travail, clauses, rupture, conformité : expliquer le cadre social en anglais.

Objectif : présenter un contrat et ses clauses.
3

Paie & administration du personnel

Bulletin de paie, avantages (benefits), déclarations, onboarding et offboarding.

Objectif : expliquer un bulletin et gérer l'administratif.
4

Formation & développement des talents

Plan de formation, entretien annuel, gestion des carrières et de la performance.

Objectif : conduire un entretien annuel en anglais.
5

Relations sociales & management

Communication interne, gestion de conflits, échanges avec la maison-mère et les filiales.

Objectif : échanger avec un groupe international.
6

Réunions, emails & présentations

Emails RH, réunions, présentation d'une politique ou d'indicateurs (KPIs RH) à l'oral.

Objectif : présenter une politique RH en réunion.
Compétences visées

Ce que vos équipes RH sauront faire


En tant que responsable RH, voici les compétences opérationnelles visées. À la fin de la formation, vos collaborateurs sauront :

  • Rédiger une offre d'emploi et un descriptif de poste en anglais.
  • Mener un entretien de recrutement et évaluer un candidat.
  • Expliquer un contrat de travail et ses clauses.
  • Commenter un bulletin de paie et les avantages.
  • Conduire un entretien annuel et un point carrière.
  • Rédiger un email RH et une note de politique interne.
  • Présenter une politique ou des indicateurs RH en réunion.
  • Éviter les faux-amis RH (formation, agenda, eventually…).
Documents réels

Les documents travaillés pendant la formation


On s'entraîne sur de vrais documents RH, pas des supports génériques :

Offre d'emploi (job ad)Descriptif de posteLettre d'offre (offer letter)Contrat de travailBulletin de paieGrille d'entretien annuelPolitique RHOrganigrammeEmail candidat / salariéPlan de formation
Prérequis & durée

Niveau requis et durée conseillée


Prérequis de niveau

Un niveau A2/B1 minimum en anglais général est conseillé ; le test de niveau adapte le parcours, même pour les débutants.

Durée recommandée

20 h, 30 h ou 40 h selon le niveau, les postes et les objectifs RH.

Rythme

Séances réparties dans le temps, compatibles avec les pics d'activité (campagnes de recrutement, paie).

Exemples concrets

Des parcours types selon le besoin


20 h

Chargé de recrutement

Offres, entretiens et évaluation de candidats internationaux.

30 h

RRH / HRBP

Contrats, paie, entretiens annuels et relation managers anglophones.

40 h

DRH international

Politiques RH, relations groupe, réunions et présentations en anglais.

Choisir son format

Les formats de formation


FormatPour quiAtouts
IndividuelDRH, expert, besoin précis100 % personnalisé, rythme libre
Groupe intra-entrepriseUne équipe RH / paieVocabulaire commun, coût optimisé
VisioÉquipes multi-sitesSouplesse, zéro déplacement
PrésentielSessions sur siteImmersion et dynamique de groupe
Blended learningTous profilsCours + ressources en autonomie
Un chemin clair

Comment se passe la mise en place ?


Tout démarre par un test de niveau et une analyse des besoins : nous bâtissons le programme avant d'établir le devis.

1

Test de niveau

Positionnement CECRL précis de chaque participant.

2

Analyse des besoins

Postes, missions RH, outils et enjeux internationaux.

3

Programme personnalisé

Modules et parcours adaptés au métier et au niveau.

4

Devis

Proposition claire (durée, format, financement OPCO).

5

Formation

Séances avec coach dédié, sur vos documents réels.

6

Bilan & certification

TOEIC ou Linguaskill, éligibles CPF, et synthèse de progression.

Construisons le programme anglais RH de vos équipes

Test de niveau, analyse des besoins et devis adapté à votre fonction RH — sans engagement.

Vocabulaire du recrutement (de l'offre à l'embauche)


Le cycle de recrutement en anglais a sa grammaire propre. Tout commence par une job opening (poste à pourvoir) traduite en job posting (offre d'emploi côté US) ou job advert (côté UK). Les candidats envoient un CV (terme britannique) ou un resume (terme américain) accompagné d'une cover letter. L'équipe RH constitue ensuite une shortlist avant de passer aux entretiens.

Le glossaire RH contemporain a aussi inventé son vocabulaire de pilotage : time-to-hire, cost-per-hire, turnover, retention. Une équipe acquisition de talents doit le manier pour reporter à la direction. Le tableau suivant couvre le parcours complet, de l'annonce à la signature.

Tableau 2 · Le cycle de recrutement et ses indicateurs

AnglaisFrançaisNote d'usage
Job posting / job advertOffre d'emploi« Posting » (US), « advert » (UK)
Job opening / vacancyPoste à pourvoir« We have a vacancy » = un poste est ouvert
Job descriptionFiche de posteAbrégé « JD »
CV (UK) / Resume (US)CV« Resume » s'écrit souvent sans accent
Cover letterLettre de motivation« Covering letter » en UK
ApplicantPostulantToute personne qui postule
CandidateCandidat retenuPersonne shortlistée / en lice
ShortlistListe restreinte« To shortlist » = présélectionner
SourcingSourcing / chasseIdentifier des profils en amont
Employer brandingMarque employeurLevier d'attractivité
Time-to-hireDélai de recrutementKPI clé de l'acquisition
Cost-per-hireCoût par recrutementIndicateur budgétaire RH
Turnover / RetentionRotation / fidélisation« High turnover » = fort renouvellement
Offer letterPromesse d'embaucheDocument formel d'offre

Modèles rédigeables abordés en formation : nous travaillons sur des trames prêtes à l'emploi — job posting, invitation to interview, offer letter, rejection email bienveillant et reference letter — que vos équipes adaptent ensuite à votre charte.

Mener et réussir un entretien d'embauche en anglais


L'entretien est le moment où l'anglais RH se joue en direct, sans filet. Côté recruteur, il faut savoir ouvrir l'échange, poser des questions competency-based, relancer et conclure. Côté candidat interne en mobilité, vos équipes doivent aussi savoir se présenter. La méthode present-past-future pour répondre à « Tell me about yourself » structure une réponse claire : présent (poste actuel), passé (parcours), futur (projet).

Voici les questions classiques que tout recruteur anglophone pose, et qu'il faut savoir formuler avec naturel.

Questions côté recruteur

  • Tell me about yourself.
  • What are your strengths and weaknesses?
  • Why are you interested in this role?
  • What are your salary expectations?
  • Tell me about a time when you handled a conflict. (question competency-based)
  • Where do you see yourself in five years?

Compétences et qualités

  • Soft skills : communication, teamwork, adaptability.
  • Hard skills : compétences techniques mesurables.
  • Adjectifs valorisants : reliable, proactive, detail-oriented, results-driven.
  • Méthode STAR : Situation, Task, Action, Result pour structurer un exemple.
Entretien en visio

Ouvrir l'échange (recruteur)

Thanks for joining today. Can you hear me clearly? Let's start — could you tell me a bit about yourself and your current role?
Merci d'être là aujourd'hui. Vous m'entendez bien ? Commençons : pouvez-vous vous présenter et parler de votre poste actuel ?

Réponse candidat

Se présenter (present-past-future)

I'm currently an HR officer managing recruitment for two sites. Before that, I worked in payroll for three years. I'm now looking to move into a talent acquisition role with an international scope.
Je suis actuellement chargé RH et je gère le recrutement de deux sites. Avant, j'ai travaillé trois ans en paie. Je souhaite aujourd'hui évoluer vers un poste d'acquisition de talents à dimension internationale.

SIRH et HR tech : l'anglais des outils RH modernes


Une équipe RH internationale ne parle plus seulement de contrats : elle vit dans ses outils. Le SIRH se dit HRIS (Human Resources Information System), et le suivi des candidatures passe par un ATS (Applicant Tracking System). Comprendre cet anglais technique évite les contresens en réunion avec une maison mère ou un éditeur de logiciel anglophone.

  • ATS (Applicant Tracking System) : outil de suivi des candidatures.
  • HRIS : système d'information RH ; Workday, SAP SuccessFactors en sont des références.
  • Payroll software : logiciel de paie ; e-signature pour les contrats dématérialisés.
  • Upskilling / reskilling : montée en compétences / reconversion via les modules L&D.
  • DEI (Diversity, Equity & Inclusion), remote / hybrid work : sujets RH incontournables.
Entretien de recrutement en anglais dans un bureau moderne, formation anglais ressources humaines

Contrats de travail et droit du travail anglo-saxon


C'est ici que l'anglais RH devient juridiquement sensible. Un permanent contract correspond à un CDI, un fixed-term contract à un CDD. La probation period (ou probationary period) est la période d'essai, et le notice period le préavis. Mais la vraie difficulté vient des différences de droit : le mot anglais n'a pas le même régime juridique selon qu'on est au Royaume-Uni, aux États-Unis ou en France.

L'exemple le plus piégeux : redundancy (UK) désigne un licenciement économique, là où le lay-off (US) correspond à une suppression de poste, parfois temporaire. Et l'at-will employment américain permet de rompre le contrat à tout moment, sans motif — une logique étrangère au droit français. Le tableau ci-dessous met ces régimes en regard.

Tableau 3 · Droit du travail comparé UK / US / France

AnglaisFrançais / équivalentCadre juridique
Permanent contractCDIContrat à durée indéterminée
Fixed-term contractCDD« FTC » dans le jargon RH
Probation / probationary periodPériode d'essaiDurée variable selon le pays
Notice periodPréavis« To serve notice » = effectuer son préavis
RedundancyLicenciement économique (UK)Suppression de poste, indemnité légale
Lay-offLicenciement économique (US)Parfois temporaire aux États-Unis
At-will employmentEmploi « à volonté » (US)Rupture possible sans motif — pas d'équivalent FR
DismissalLicenciement« Unfair dismissal » = licenciement abusif
Settlement agreementRupture conventionnelle (proche)Accord négocié de fin de contrat (UK)
Severance payIndemnité de départVersée en fin de contrat

Attention juridique : ces équivalences sont des repères de vocabulaire, pas des conseils juridiques. Un settlement agreement britannique et une rupture conventionnelle française obéissent à des procédures distinctes. En contexte international, faites toujours valider les actes par un juriste du pays concerné.

Salaire, paie et avantages (payroll & benefits)


La paie internationale est un terrain miné de faux-amis. La payroll, c'est la paie — jamais l'effectif. La fiche de paie est le payslip (UK) ou pay stub (US). On distingue le gross salary (salaire brut) du net salary, et le take-home pay est ce qui reste réellement sur le compte. Côté avantages, les benefits (mutuelle, retraite, tickets) complètent le base salary.

Tableau 4 · Salaire, paie et avantages

AnglaisFrançaisNote d'usage
PayrollPaie« Run payroll » = lancer la paie
Payslip (UK) / Pay stub (US)Fiche de paie / bulletinDocument mensuel remis au salarié
Gross salarySalaire brutAvant cotisations et impôts
Net salarySalaire netAprès prélèvements
Take-home payNet à payerCe qui arrive réellement sur le compte
Base salarySalaire de baseHors primes et variable
Bonus / Variable payPrime / part variable« Performance bonus » = prime sur objectifs
Benefits / PerksAvantagesMutuelle, retraite, avantages en nature
Payroll cycleCycle de paieMensuel, bimensuel selon le pays
C&B (Compensation & Benefits)Rémunération & avantagesSous-fonction RH dédiée
Échange paie internationale

Clarifier un bulletin (RH → salarié)

Your gross salary is unchanged this month, but your take-home pay is lower because of the new pension contribution. I'll send you an updated payslip today.
Votre salaire brut est inchangé ce mois-ci, mais votre net à payer est plus bas à cause de la nouvelle cotisation retraite. Je vous envoie une fiche de paie corrigée aujourd'hui.

Onboarding, évaluation et départ d'un salarié


Le cycle de vie du salarié en anglais s'articule en trois temps : l'onboarding (intégration), la phase de gestion avec ses performance appraisals, puis l'offboarding et l'exit interview (entretien de départ). Chaque étape a son vocabulaire et ses formules.

1. Onboarding

L'onboarding checklist couvre la paperwork (documents), l'e-signature du contrat, la probation period et souvent un buddy qui accompagne le nouvel arrivant. En UK, on parle d'induction.

2. Gestion & évaluation

Les performance reviews rythment l'année : annual review, mid-year check-in, fixation d'objectives. On y parle d'upskilling et de plans de développement.

3. Départ

L'offboarding comprend la resignation (démission), le notice period, l'exit interview et la reference letter. En cas de redundancy, le ton se veut clair et respectueux.

Exit interview

Conduire un entretien de départ

Thank you for your time today. We'd love to hear honest feedback about your experience here — what worked well, and what we could improve. Everything you share stays confidential.
Merci pour ce moment. Nous aimerions un retour sincère sur votre expérience ici : ce qui a bien fonctionné et ce que nous pourrions améliorer. Tout ce que vous direz reste confidentiel.

Annonce sensible

Annoncer une réorganisation

I'm afraid I have difficult news. Due to a restructuring, your position is being made redundant. We'll support you with severance pay and outplacement throughout your notice period.
J'ai malheureusement une nouvelle difficile. À la suite d'une réorganisation, votre poste est supprimé. Nous vous accompagnerons avec une indemnité de départ et un outplacement pendant tout votre préavis.

Faux-amis RH qui piègent les Français


Certains mots anglais ressemblent à des mots français mais piègent même des RH expérimentés. En contexte juridique ou disciplinaire, l'erreur peut coûter cher. Voici les huit faux-amis RH les plus dangereux, avec le piège et le sens réel.

Tableau 5 · Les faux-amis RH à connaître absolument

Mot anglaisLe piège (faux sens)Le vrai sens
Applicant vs CandidateLes deux = « candidat »Applicant = toute personne qui postule ; candidate = personne retenue / shortlistée
FormationUne formation professionnelleConstitution / mise en place ; la formation pro = training / course (L&D)
EventuallyÉventuellementFinalement, au bout du compte ; éventuellement = possibly / if need be
To dismissIgnorer / classer sans suiteEn RH : licencier (to dismiss an employee)
AgendaEmploi du temps / agenda papierOrdre du jour ; l'agenda papier = diary (UK) / planner (US)
SensibleSensible (émotif)Raisonnable, sensé ; « sensible » (FR) = sensitive
To attendAttendreAssister à (a meeting / an interview) ; attendre = to wait
Staff vs StageStaff = stage / stagiaireStaff = le personnel ; stage = internship, stagiaire = trainee / intern

Certifications d'anglais et niveau RH : soyons honnêtes


Disons-le clairement : il n'existe aucune certification d'anglais spécifique aux ressources humaines. Contrairement au médical (OET) ou à l'aéronautique (niveau OACI), aucun examen « anglais RH » officiel n'existe. Méfiez-vous de tout organisme qui prétendrait délivrer une « certification anglais RH » : c'est un argument marketing, pas une réalité.

Pour valider et financer un niveau, ce sont les certifications d'anglais général qui font foi :

Ce qui existe vraiment

  • TOEIC Listening & Reading : la référence en entreprise, éligible CPF.
  • Linguaskill Business (Cambridge) : test adaptatif en ligne, éligible CPF.
  • CECRL (A1 à C2) : un recruteur international vise un niveau B2-C1.

Le label Qualiopi

  • Cabinet Action est certifié Qualiopi : c'est un label qualité de l'organisme de formation.
  • Qualiopi n'est pas une certification d'anglais : il ne valide pas le niveau du stagiaire mais la qualité de la formation.
  • Ce label facilite en revanche le montage du dossier de financement.

Financer la formation anglais RH de vos équipes


Plusieurs leviers de financement existent pour une formation d'anglais professionnel. Aucun n'est automatique : l'éligibilité dépend de votre branche, de votre convention collective et des règles en vigueur. Voici les trois voies principales, en toute transparence.

CPF (côté salarié)

Chaque salarié dispose d'un Compte Personnel de Formation mobilisable sur des certifications éligibles (TOEIC, Linguaskill). C'est un dispositif individuel : le salarié décide de l'activer pour passer une certification d'anglais.

Plan de développement des compétences

L'employeur peut inscrire la formation au plan de développement des compétences de l'entreprise. C'est souvent la voie la plus directe pour former une équipe RH en intra, sur le temps de travail.

OPCO (selon la branche)

Votre OPCO peut, selon votre convention collective, participer au financement. Les métiers du conseil et des RH peuvent par exemple relever d'un OPCO comme Atlas, mais cela dépend de votre branche : à vérifier au cas par cas.

Notre engagement de transparence : nous ne promettons jamais une prise en charge garantie ni un taux. Nous vous aidons à identifier le bon dispositif, à vérifier votre éligibilité auprès de votre OPCO et à préparer le dossier. La décision finale appartient au financeur.

Formez vos équipes RH à l'anglais qui compte vraiment

Un besoin précis en recrutement, contrat ou paie internationale ? Construisons ensemble une formation sur-mesure pour votre service RH.

Devis sans engagement

Demandez votre devis formation anglais RH


Vous êtes *
La demande de formation est pour :

Réponse sous 24 h ouvrées. Vos données servent uniquement à traiter votre demande — aucune revente.

Aller plus loin avec Cabinet Action


Votre structure a d'autres besoins d'anglais professionnel ? Découvrez nos formations par métier.

Questions fréquentes

Vos questions sur la formation anglais RH


Comment dit-on ressources humaines en anglais ?
Ressources humaines se dit Human Resources, presque toujours abrégé en HR. Le service est l'HR department et la DRH l'HR Manager ou l'HR Director. Le sigle HR est omniprésent à l'écrit comme à l'oral dans une entreprise internationale.
Que signifie HR en anglais ?
HR est l'abréviation de Human Resources (ressources humaines). De nombreux sigles connexes l'accompagnent : HRBP (HR Business Partner), HRIS (système d'information RH), ATS (suivi des candidatures), L&D (formation), C&B (rémunération), FTE (équivalent temps plein) et PTO (congés payés).
Quelle est la différence entre applicant et candidate ?
C'est un faux-ami métier classique : applicant désigne toute personne qui postule à une offre, tandis que candidate désigne un candidat retenu, shortlisté ou en lice. Tous les applicants ne deviennent pas des candidates.
Quel est le vocabulaire RH de base en anglais ?
Le socle indispensable inclut recruitment (recrutement), onboarding (intégration), payroll (paie), performance appraisal (évaluation), contract (contrat), leave (congés), training (formation) et headcount (effectif). Ces termes reviennent dans la quasi-totalité des échanges RH.
Comment dire offre d'emploi en anglais ?
Offre d'emploi se dit job posting (terme américain) ou job advert (terme britannique). Un poste à pourvoir est une job opening ou une vacancy, et la fiche de poste est la job description (abrégée JD).
Comment se présenter lors d'un entretien d'embauche en anglais ?
Côté candidat, on structure sa présentation avec la méthode present-past-future : poste actuel, parcours, projet. Côté recruteur, on ouvre par une formule comme « Could you tell me a bit about yourself and your current role? ». L'essentiel est d'être clair, concis et orienté résultats.
Comment répondre à « Tell me about yourself » ?
Utilisez la méthode present-past-future : commencez par votre poste actuel, enchaînez sur votre parcours, terminez sur votre projet. Exemple : « I'm currently an HR officer; before that I worked in payroll; I'm now looking to move into talent acquisition. » Le recruteur attend une réponse courte et professionnelle, pas votre biographie.
Quelles sont les questions classiques d'un entretien en anglais ?
Les incontournables côté recruteur : « What are your strengths and weaknesses? », « Why are you interested in this role? », « What are your salary expectations? », « Tell me about a time when… » (question competency-based) et « Where do you see yourself in five years? ». Savoir les poser et y répondre est essentiel.
Comment parler de ses compétences et qualités en entretien ?
On distingue les soft skills (communication, teamwork, adaptabilité) des hard skills (compétences techniques). Utilisez des adjectifs valorisants comme reliable, proactive, detail-oriented ou results-driven, et structurez vos exemples avec la méthode STAR (Situation, Task, Action, Result).
Comment dire fiche de paie et salaire en anglais ?
La fiche de paie est le payslip (UK) ou pay stub (US). On distingue le gross salary (brut) du net salary (net), et le take-home pay est le net réellement perçu. Attention : payroll désigne la paie, jamais l'effectif.
Quelle est la différence entre redundancy et lay-off ?
Redundancy est le terme britannique pour un licenciement économique (suppression de poste), avec une indemnité légale. Lay-off est l'équivalent américain, parfois temporaire. Les deux diffèrent du droit français, et plus encore de l'at-will employment américain, qui autorise une rupture sans motif.
Quel vocabulaire pour l'onboarding d'un nouveau salarié ?
L'onboarding mobilise : onboarding checklist, induction (UK), probation period (période d'essai), buddy (parrain), paperwork (formalités) et e-signature. Mini-scénario : « Welcome aboard! Here's your onboarding checklist — let's get the paperwork e-signed before your induction session. »
Existe-t-il une certification d'anglais spécifique aux RH ?
Non, soyons honnêtes : aucune certification d'anglais dédiée aux RH n'existe, contrairement à l'OET médical. Pour valider un niveau, on utilise le TOEIC ou le Linguaskill, alignés sur le CECRL. Le label Qualiopi certifie quant à lui la qualité de l'organisme de formation, pas le niveau du stagiaire.
Une formation d'anglais RH peut-elle être financée par l'OPCO ou le CPF ?
C'est possible mais jamais automatique. Selon votre branche, votre OPCO peut participer au financement, et la formation peut s'inscrire au plan de développement des compétences. Le CPF permet au salarié de financer une certification. L'éligibilité doit être vérifiée au cas par cas : Cabinet Action vous accompagne dans cette démarche.
Comment dire « période d'essai » et « préavis » en anglais ?
La période d'essai se dit probation period ou probationary period, et le préavis notice period (« to serve notice » = effectuer son préavis). Ces deux notions s'attachent au contrat, qu'il soit permanent (CDI) ou fixed-term (CDD).
Pourquoi former mes équipes RH avec un organisme spécialisé ?
Parce qu'un cours généraliste ignore vos cas réels : entretiens, contrats, paie internationale. Cabinet Action propose une formation sur-mesure, animée par des formateurs experts du monde RH, sur des scénarios concrets et en format intra-entreprise. Notre statut Qualiopi facilite par ailleurs le montage du financement.

Articles connexes

Poursuivez votre apprentissage avec ces ressources selectionnees par Cabinet Action :