Magasin en anglais : vocabulaire complet et dialogues shopping

Mis a jour le 17 avril 2026 • Verifie par Karine, coach anglais certifiee
Lecture 18 min
Magasin en anglais : vocabulaire complet et dialogues shopping - apprendre avec Cabinet Action coach certifie

Maitrisez tout le vocabulaire du magasin en anglais : types, dialogues clients, expressions d'achat, audio et PDF.

50+
Mots
10
Dialogues
4
PDF

Dans cet article

Pourquoi maitriser le vocabulaire du magasin en anglais ?

Le vocabulaire du magasin en anglais est incontournable pour quiconque voyage, travaille dans le commerce international ou communique avec des clients anglophones. Contrairement au francais qui utilise un terme generique (magasin), l'anglais distingue finement les types d'etablissements commerciaux : supermarket (supermarche), department store (grand magasin type Galeries Lafayette), boutique (petite boutique haut de gamme), convenience store (superette de quartier), shop (terme generique britannique) ou store (terme americain equivalent). Cette richesse lexicale reflete une culture commerciale structuree qu'il faut maitriser pour ne pas commettre d'impair. Au-dela du simple vocabulaire, le shopping en pays anglophone implique des codes linguistiques precis : les formules de politesse (May I help you?, Just browsing, thanks), les questions sur les tailles (Do you have this in a size 38?), les modalites de paiement (Card or cash?, Would you like a receipt?) et les demandes d'echange (Can I return this item?). Maitriser ces dialogues types evite le stress, les malentendus et permet de profiter pleinement d'une experience shopping a Londres, New York, Sydney ou Dublin. La dimension interculturelle compte autant que la grammaire : au Royaume-Uni, on privilegie le queue (la file d'attente est une institution), aux Etats-Unis la relation client est plus directe et chaleureuse, en Australie le tutoiement commercial est la norme. Nos formateurs Cabinet Action integrent ces subtilites dans des mises en situation concretes : achat de vetements, reservation, reclamation, retour d'article, negociation des prix sur les marches. Cette immersion pedagogique garantit que vous serez operationnel des votre premier voyage, avec 50+ termes maitrises et 10 dialogues standardises.

Besoin d'infos ?

Nos tarifs & options de financement CPF

Decouvrir nos formations CPF

Un apprentissage innovant : comment ca marche ?

Coach dedie, badges de progression, micro-learning quotidien et feedback IA pour ancrer durablement le vocabulaire du magasin en anglais.

Decouvrir nos formations CPF

Certifications eligibles au CPF : que faut-il savoir ?

VTEST, TOEIC, BLISS : trois certifications de reference, finance CPF, reconnues par les entreprises.

Decouvrir nos formations CPF

Debutez votre formation immediatement !

Nos formations CPF
Reserver une demo

QQOQCP : le magasin en anglais

QQOQCP - Magasin en anglais et vocabulaire shopping
Qui ?Tous les apprenants, voyageurs, professionnels du commerce international
Quoi ?Vocabulaire complet des types de magasins et dialogues shopping en anglais
Ou ?Royaume-Uni, USA, Australie, Canada, Irlande - differences culturelles notables
Quand ?Des le niveau A2 pour les bases, A2+ pour les dialogues pro
Comment ?Memorisation thematique + dialogues types + mises en situation
Pourquoi ?Situation universelle (voyages, expats, commerce) et examens TOEIC

Shop vs Store : la difference britannique/americaine

Le premier point a clarifier : shop (britannique) et store (americain) designent la meme chose : un magasin generique. Au Royaume-Uni, on va to the shop, aux Etats-Unis to the store. Les britanniques utilisent aussi store pour parler d'un grand magasin, et les americains utilisent shop pour parler d'une petite boutique specialisee. Cette difference reste l'un des marqueurs les plus evidents entre les deux variantes de l'anglais.

Au-dela de cette distinction basique, l'anglais distingue finement les types de commerces : grocery store (epicerie), supermarket (supermarche), department store (grand magasin), boutique (petite boutique haut de gamme, terme emprunte au francais), corner shop ou convenience store (superette de quartier), shopping mall ou shopping centre (centre commercial).

Apprenante Cabinet Action pratique le vocabulaire magasin anglais shop store boutique department

Les 20 types de magasins en anglais

Type de magasinTraductionExemples connus
supermarketsupermarcheTesco, Walmart, Sainsbury's
department storegrand magasinHarrods, Macy's, Bloomingdale's
boutiqueboutique haut de gammePetits commerces de mode
grocery storeepiceriePetites epiceries de quartier
convenience storesuperette de depannage7-Eleven, Spar
corner shoppetite epicerie de quartier (UK)Commerces de proximite
shopping mallcentre commercialWestfield, Mall of America
shopping centrecentre commercial (UK)Bluewater, Trafford Centre
bookstore / bookshoplibrairieWaterstones, Barnes & Noble
bakeryboulangerieGreggs, Panera
butcher'sboucherieBoucheries artisanales
fishmonger'spoissonnerieMarchands de poisson frais
pharmacy / chemist'spharmacie (US/UK)Boots, CVS, Walgreens
stationery shoppapeterieStaples
hardware storequincaillerie / bricolageB&Q, Home Depot
clothes shop / clothing storemagasin de vetementsZara, Primark, Gap
shoe shop / shoe storemagasin de chaussuresClarks, Foot Locker
jewellery shop / jewelerbijouterieTiffany, Pandora
toy store / toy shopmagasin de jouetsToys R Us, Hamleys
pet shop / pet storeanimaleriePetSmart, Pets at Home

10 dialogues types pour tous les magasins

Dialogue 1 : entrer dans un magasin de vetements

Shop assistant : Good morning! Can I help you with anything?

Customer : Just browsing for now, thanks.

Shop assistant : No worries. Let me know if you need any help.

Customer : Actually, do you have this shirt in a medium?

Shop assistant : Let me check the stockroom for you.

Dialogue 2 : essayer des vetements

Customer : Where are the fitting rooms?

Assistant : Just over there, to the left. You can take up to four items at a time.

Customer : This size is too small. Do you have a bigger one?

Assistant : We have this in a large. Would you like to try it?

Customer : Yes please. And how much is this jacket?

Assistant : It's on sale, 40% off. So that's 60 pounds.

Dialogue 3 : au supermarche

Customer : Excuse me, where can I find the dairy products?

Employee : Aisle 7, at the back of the store.

Customer : Thanks. Do you have organic milk?

Employee : Yes, right next to the regular milk. Anything else?

Customer : Where's the checkout?

Employee : Straight ahead. Self-checkout is on the right.

Dialogue 4 : a la caisse

Cashier : Did you find everything you needed?

Customer : Yes, thank you.

Cashier : Would you like a bag?

Customer : Yes please. How much is that?

Cashier : That'll be 45 dollars and 60 cents. Cash or card?

Customer : Card please. Do you accept contactless?

Cashier : Absolutely. Please tap your card. Would you like a receipt?

Dialogue 5 : retour d'article

Customer : Hi, I'd like to return this. It doesn't fit.

Assistant : Do you have the receipt?

Customer : Yes, here it is. I bought it last week.

Assistant : No problem. Would you like a refund or store credit?

Customer : A refund please, on the original card.

Assistant : It'll take 3 to 5 business days to appear on your statement.

Vocabulaire de la caisse et du paiement

Le moment du paiement est souvent le plus stressant pour les apprenants, car le vocabulaire est specifique : checkout (caisse), cashier (caissier), till (caisse enregistreuse en UK), queue (file d'attente, UK) ou line (file, US), receipt (ticket de caisse), change (monnaie rendue), loyalty card (carte fidelite). Le paiement lui-meme implique : cash (especes), card (carte), credit card, debit card, contactless (sans contact), chip and PIN (code secret), tap (poser), swipe (passer), insert (inserer).

Les formules-cles a memoriser : How much is it? (combien ca coute ?), Cash or card? (especes ou carte ?), Would you like a receipt? (voulez-vous un ticket ?), Keep the change (gardez la monnaie), Can I get a discount? (puis-je avoir une remise ?), It's on sale (c'est en solde), 50% off (-50%).

Cliente enthousiaste shopping dans boutique anglaise paiement carte vocabulary Cabinet Action

Vocabulaire du shopping : 50 mots essentiels

AnglaisFrancaisAnglaisFrancais
aislerayon, alleeprice tagetiquette de prix
shelfetagerebarcodecode-barres
trolley (UK) / cart (US)chariotdiscountremise
basketpaniersalesolde, promo
shop assistantvendeur/vendeusebargainbonne affaire
customerclientbrandmarque
bagsaclabeletiquette
receiptticket de caissetagetiquette
changemonnaiegift cardcarte cadeau
fitting roomcabine d'essayageloyalty cardcarte fidelite
mirrormiroircouponbon de reduction
hangercintrevoucherbon d'achat
displayvitrine, presentoirsizetaille
stockstockfitcoupe, taille
out of stockepuisetry onessayer
in stockdisponiblefit inrentrer dedans
checkout / tillcaissereturnretour
queue / linefile d'attenterefundremboursement
cashespecesexchangeechange
cardcartewarrantygarantie
contactlesssans contactguaranteegarantie
deliverylivraisonpickupretrait en magasin
shippingexpeditiononline ordercommande en ligne
free deliverylivraison gratuiteClick and Collectclick and collect
shop windowvitrinestorefrontdevanture

Parcours client dans un magasin type

1

Enter the shop
Entrer

2

Browse the aisles
Parcourir

3

Pick items
Choisir

4

Try on
Essayer

5

Queue
Faire la queue

6

Pay at the till
Payer

Erreurs classiques des francophones au shopping

I go at the shop. Correct : I go to the shop.

How much cost it? Correct : How much does it cost? / How much is it?

Can you make me a discount? Correct : Can you give me a discount?

I look just. Correct : I'm just browsing / I'm just looking.

This is too much expensive. Correct : This is too expensive.

I want to retour this. Correct : I'd like to return this.

Give me change, please. Correct : Can I have my change, please? (plus poli)

UK vs US : les differences lexicales

British English (UK)American English (US)Traduction
shopstoremagasin
chemist'spharmacy / drugstorepharmacie
trolleycartchariot
queuelinefile d'attente
biscuitscookiesbiscuits
crispschipschips
chipsfriesfrites
sweetscandybonbons
petrol stationgas stationstation-service
liftelevatorascenseur
trouserspantspantalon
jumpersweaterpull

Les 10 regles d'or du shopping en anglais

NRegleAstuce
1Saluer toujours en entrant (Hi / Good morning)Meme sans rien acheter
2Repondre sans etre agresse par un vendeur"Just browsing, thanks"
3Utiliser "please" a chaque demandeObligatoire en UK
4Demander la taille (size) avant d'essayer"Do you have this in a medium?"
5Respecter la queue (UK) ou la ligne (US)Culture anglo-saxonne stricte
6Remercier le caissier en partant"Thanks, have a great day"
7Verifier les politiques de retour avant achatReturn policy
8Garder les receipts pour eventuels retours14 a 30 jours usuellement
9Connaitre les horaires (opening hours)Dimanche reduit en UK
10Laisser un pourboire ? Non en magasin, oui restosTipping culture uniquement services

Culture shopping anglo-saxonne : subtilites a connaitre

Au-dela du vocabulaire, faire ses courses en pays anglophone implique de comprendre des codes culturels specifiques qui varient considerablement entre le Royaume-Uni, les Etats-Unis, l'Australie et le Canada. Ces nuances sont essentielles pour eviter les impairs et profiter pleinement de l'experience shopping internationale.

Royaume-Uni : la politesse extreme et la queue sacree. Au UK, la file d'attente (queue) est une institution quasi-sacree. Doubler la queue (jumping the queue) est percu comme un acte presque criminel. On utilise systematiquement please, thank you, sorry dans chaque interaction commerciale, meme les plus banales. Un vendeur vous dira Are you alright there? pour demander si vous avez besoin d'aide (pas Can I help you?). Le tutoiement commercial n'existe pas : on vous appellera Sir, Madam, voire Love ou Darling dans le Nord de l'Angleterre (tres informel mais amical, jamais romantique).

Etats-Unis : la chaleur et la proactivite. Les vendeurs americains sont extremement chaleureux, proactifs et souvent commissionnes. Attendez-vous a des phrases comme Hi there! How are you today?, How can I help you?, Is there anything specific you're looking for? des l'entree. Contrairement au UK, il est normal de demander un avis personnel au vendeur (Which one do you prefer?). Le service client est la priorite absolue : les politiques de retour sont generalement tres souples (30-90 jours, parfois a vie chez Costco). Les taxes ne sont pas incluses dans les prix affiches, attention a la surprise a la caisse !

Australie : le tutoiement commercial et la decontraction. L'Australie combine une culture informelle extreme (le vendeur peut vous appeler mate ou buddy) avec un service tres professionnel. No worries est l'expression passe-partout, remplacant souvent you're welcome. Le pourboire n'existe pas en magasin ni au restaurant. Les horaires sont plus courts que l'Europe : la plupart des magasins ferment a 17h30-18h, sauf le jeudi soir (late night shopping).

Dialogue : achat d'un cadeau dans un grand magasin

Shop assistant : Good afternoon! Is there something specific I can help you find?

Customer : Yes, I'm looking for a birthday gift for my mother. She's turning 60.

Assistant : How lovely! What's her style? Classic, modern, bohemian?

Customer : Classic, elegant. She loves quality items.

Assistant : We have a beautiful silk scarf collection on the first floor, and cashmere shawls on the second. What's your budget?

Customer : Around 100 pounds. Do you offer gift wrapping?

Assistant : Absolutely, it's complimentary. We also include a personalized card. Shall I show you our selection?

Customer : Yes please. I have until 5 PM.

Les erreurs culturelles a eviter absolument. Ne pas saluer en entrant (grave en UK/US), essayer de negocier les prix (sauf marches, antiquaires), bruler la queue, parler fort dans les magasins, photographier les articles sans autorisation (plusieurs enseignes l'interdisent), toucher les vetements avec les mains sales, manger ou boire dans les rayons (generalement interdit), ne pas remercier le vendeur en partant. Ces comportements, normaux dans certaines cultures, passent tres mal dans les magasins anglo-saxons.

Enfin, les differences de systemes de taille peuvent creer des confusions majeures. Une taille 38 francaise correspond a : UK 10, US 6, Australie 10. Pour les chaussures, un 38 francais = UK 5, US 7.5, AUS 7.5. Les vendeurs anglophones savent generalement convertir, mais connaitre votre taille dans le systeme local vous fait gagner du temps et evite les essayages inutiles. Les etiquettes indiquent souvent plusieurs systemes pour faciliter l'achat international.

Testez vos acquis

6 questions pour valider vos acquis

1 / 6
UK
Quel terme britannique signifie magasin ?

Explication

Shop est le terme britannique standard. Store est americain.

2 / 6
TRY
Ou essaie-t-on un vetement ?

Explication

Fitting room (UK) ou changing room sont les cabines d'essayage.

3 / 6
SALE
Comment dit-on en solde ?

Explication

On sale = en solde. For sale = a vendre.

4 / 6
LINE
Synonyme britannique de queue ?

Explication

Line (US) = queue (UK). Les deux signifient file d'attente.

5 / 6
PAY
Ou passe-t-on en caisse ?

Explication

Checkout est le terme generique. Till (UK) et register (US) sont les caisses.

6 / 6
PRICE
Comment demander le prix ?

Explication

How much? ou How much is it? sont les plus naturels.

Quiz Vrai ou Faux

1. Shop est britannique, store est americain.

Vrai. Les deux designent un magasin mais different par region.

2. Trolley est le mot britannique pour chariot.

Vrai. Aux USA, on dit cart.

3. Biscuits (UK) = cookies (US).

Vrai. Les deux termes pour la meme chose.

4. Chips britanniques = chips americaines.

Faux : UK chips = US fries (frites). US chips = UK crisps.

5. Le pourboire est obligatoire dans les magasins anglophones.

Faux : pas de pourboire en magasin. Le tipping se fait au restaurant.

6. Queue britannique = line americaine.

Vrai. Les deux mots pour file d'attente.

Mots Meles

Retrouvez les 8 mots caches dans la grille

V
Q
U
E
U
E
Z
I
P
O
Y
H
J
V
C
R
E
C
E
I
P
T
K
S
S
W
A
Y
B
I
T
S
J
G
D
H
E
F
R
K
A
R
S
Y
O
C
C
O
B
J
T
Q
R
L
Q
E
K
T
W
P
M
K
S
F
A
G
P
Q
Z
X
J
F
V
E
A
T
R
O
L
L
E
Y
N
R
B
D
L
D
D
I
S
C
O
U
N
T
U
H
E
T
Q
M
N
C
V
U
M
A
Q
W
S
T
O
R
E
A
M
P
Q
S
SHOP
STORE
SALE
CART
TROLLEY
QUEUE
RECEIPT
DISCOUNT

Audio

Cliquez pour ecouter la prononciation (accent britannique)

Fiches PDF a telecharger

PDF

20 types de magasins en anglais

Telecharger
PDF

Dialogues shopping : phrases cles

Telecharger
PDF

Vocabulaire du shopping : 50 mots

Telecharger
PDF

Shopping UK vs US : les differences

Telecharger

Pages connexes a explorer

Approfondissez votre apprentissage avec ces 5 articles complementaires :

Magasins UK vs US : 12 mots strategiques

UK vs US : VOCABULAIRE DES MAGASINS UK - Royaume-UniShop / High street / ChemistOff-licence / GreengrocerTrolley / Till / QueuePavement (trottoir)Style : direct, courtois, peu de small talk US - Etats-UnisStore / Mall / DrugstoreLiquor store / GroceryCart / Cashier / LineSidewalk (trottoir)Style : amical, small talk obligatoire
id="sec-faq">

FAQ - Questions frequentes

Comment dit-on magasin en anglais ?
Deux termes courants : shop (britannique) et store (americain). Les deux designent un magasin generique. Royaume-Uni, Irlande, Australie, Afrique du Sud privilegient shop ; Etats-Unis et Canada utilisent store. Exemples : I'm going to the shop/store. Cabinet Action's shop. Pour les grands magasins, on dit department store (US/UK).
Quelle est la difference entre shop et store ?
Shop est le terme generique britannique (plutot petit commerce). Store est le terme americain, souvent utilise pour des magasins plus grands. En UK, store designe un grand magasin ou une chaine (Marks & Spencer is a great store). En US, shop peut designer une petite boutique specialisee (a flower shop). L'usage moderne fusionne les deux termes.
Comment dit-on supermarche en anglais ?
Supermarket est le terme universel. Enseignes connues : Tesco, Sainsbury's, Asda (UK) ; Walmart, Kroger, Safeway (US) ; Woolworths (AUS) ; Loblaws (CAN). Synonymes : grocery store (US, plus petit), hypermarket (tres grand, mais rare en anglais), discount store. En UK familier : supermart.
Que signifie department store ?
Department store designe un grand magasin divise en departements (rayons) : vetements, cosmetiques, electronique, mobilier. Les plus celebres : Harrods et Selfridges (Londres), Macy's et Bloomingdale's (New York), Galeries Lafayette (Paris). Equivalent francais : grand magasin. A distinguer du shopping mall qui regroupe plusieurs magasins independants.
Comment demander le prix en anglais ?
Les formules les plus naturelles : How much is it? / How much does it cost? / What's the price? Evitez les traductions litterales du francais (How much cost it? est incorrect). Variantes polies : Could you tell me the price, please? / May I ask how much this is? En contexte commercial : What's your best price? (pour negocier).
Que dire pour juste regarder sans acheter ?
Just browsing, thanks est la formule parfaite. Variantes : I'm just looking / I'm just having a look. Ces expressions signalent poliment au vendeur que vous ne voulez pas d'aide immediate. Le vendeur repondra typiquement : Sure, let me know if you need anything. Evitez de ne rien repondre, ce serait impoli en culture anglo-saxonne.
Comment essayer un vetement en anglais ?
Demandez : Can I try this on? / Where are the fitting rooms? / May I try the size 38? Fitting rooms (UK) ou changing rooms (US/UK) sont les cabines d'essayage. Les vendeurs autorisent generalement 4 a 6 articles a la fois. Formules utiles : Do you have this in a smaller size? / It doesn't fit / This is too tight/loose.
Comment effectuer un retour d'article ?
Dites : I'd like to return this, please. / Can I get a refund? Vous devrez presenter le receipt (ticket de caisse) et generalement l'original packaging. Les politiques varient : 14 a 30 jours en UK, 30 a 90 jours aux USA. Questions cles : Do you have the receipt? / What's the reason for the return? / Refund or store credit?
Cash, card, ou contactless : comment choisir en magasin ?
Aux USA, cash et card sont frequents (contactless en croissance). Au UK, contactless domine (80% des paiements en 2025), le cash est rare. En Australie, tap (contactless) est la norme. Pour demander : Cash or card?, By card please, Contactless please. Pour les petits montants (< 100 GBP), contactless ne necessite pas de PIN.
Comment demander une remise ?
La negociation est rare dans les magasins occidentaux, sauf : marches (haggling attendue), magasins d'antiquites, ventes privees. Formules polies : Is this your best price? / Could I get a small discount if I buy two? / Any student/senior discount? Dans les supermarches et chaines, demander une remise serait impoli et inefficace.
Quelle est la difference entre sale et discount ?
Sale designe une periode de soldes (The winter sale starts on December 26). Discount est une remise ponctuelle (a 10% discount, a discount code). On voit 50% off sur les etiquettes = 50% de reduction. Autres termes : bargain (bonne affaire), markdown (baisse de prix), promotion, special offer (offre speciale).
Peut-on faire son shopping en ligne avec Click and Collect ?
Oui, Click and Collect (en UK) ou Buy Online Pickup In Store (BOPIS en US) permet de commander en ligne et retirer en magasin, souvent dans l'heure. Services similaires : curbside pickup (retrait parking, popularise pendant le COVID), same-day delivery, next-day delivery. La plupart des grandes chaines (Tesco, Walmart, Target) proposent ces services gratuitement.

Articles connexes

Poursuivez votre apprentissage avec ces ressources selectionnees par Cabinet Action :